БиблияДеян Деяния 3:20стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 3:20

Подстрочник:
Деяния 3:20

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

20
ὅπως чтобы 3704 ADV
ἂν  302 PRT
ἔλθωσιν пришли 2064 V-2AAS-3P
καιροὶ времена 2540 N-NPM
ἀναψύξεως освежения 403 N-GSF
ἀπὸ от 575 PREP
προσώπου лица́ 4383 N-GSN
τοῦ  3588 T-GSN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀποστείλῃ Он послал 649 V-AAS-3S
τὸν  3588 T-ASM
προκεχειρισμένον заранее вручённого 4400 V-RPP-ASM
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
Χριστόν, Христа, 5547 N-ASM
Ἰησοῦν, Иисуса, 2424 N-ASM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 3:20

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 3:20

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 3:20

ἔλθωσιν aor.* conj.* act.* от ἔρχομαι (G2064) приходить. Conj.* с ὅπως ἄν выражает цель.
ἀναψύξεως gen.* sing.* от ἀνάψυξις (G403) облегчение, прохлада, отдых, расслабление. Gen.* описательный. Фраза указывает на освежающее облегчение эсхатологического спасения, обещанного Израилю, «восстановление всех вещей» (Cleon L. Rogers, Jr., “The Davidic Covenant in Acts-Revelation”, Bib Sac* 151 [1994]: 73; TLNT*; TDNT*; EDNT*; Pesch*). О медицинском значении см.* MLL*, 166−67; TLNT*, 1:120.
ἀποστείλῃ aor.* conj.* act.* от ἀποστέλλω (G649) посылать. Conj.* используется для выражения цели.
προκεχειρισμένον perf.* pass.* part.* (adj.*) от προχειρίζομαι (G4400) выбирать для себя, избирать, помазать, официально назначать (TLNT*; NDIEC*, 3:82; MM*; MLL*, 202−03). Это может иметь значение: «подготавливать кого-л. к действию», «приводить кого-л. в состояние готовности», то есть Иисус был подготовлен к тому, чтобы действовать как Мессия (Barrett*). Предполагается, что, если бы народ иудейский сразу принял благую весть, Царство Божье скоро установилось бы на земле. Народ в целом отверг это предложение, и Деяния отмечают, что все больше язычников принимают благую весть (Bruce*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 3:20 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.