да придут времена отрады от лица Господа, и да пошлёт Он предназначенного вам Иисуса Христа,
чтобы от Господа пришли времена обновления и чтобы Он послал предназначенного вам Христа — Иисуса.
И когда придут от Господа времена отдохновения, Он пошлет вам Того, Кого уже прежде помазал, — Иисуса Христа.
Современный перевод РБО
И когда настанут времена обновления, которое совершит Бог, Он пошлет предназначенного вам Помазанника — Иисуса.
и пришли от Господа времена духовного пробуждения,[9] и чтобы послал Он предназначенного вам Мессию[10] — Иисуса,
Пусть придёт время радости от Господа, и пусть Он пошлёт предназначенного вам Иисуса Христа,
Тогда Господь дарует вам духовный покой и пошлёт вам Иисуса, Того, Кого Он избрал быть Христом вашим.
И тогда Господь дарует вам духовное обновление и пошлёт вам Иисуса, Того, Кого Он избрал быть Христом вашим.
чтобы пришли времена прохлады от лица Господа и чтобы послал Он предназначенного вам Христа Иисуса,
чтобы от Господа пришли времена отрады и чтобы Он послал предназначенного вам Мессию — Иисуса.
Чтобы пришли времена освежения от присутствия Господа, и Он послал вам предуготовленного вам Христа, Иисуса.
чтобы пришли от лица Господа времена обновления и чтобы Он послал предназначенного вам Мессию, то есть Иисуса.
И пришли беспечальные времена приязни от Господа, когда Он пошлет к вам предуготованного вам Христа — Иисуса.
и да пошлетъ Онъ предназначеннаго вамъ Іисуса Христа,
яко да пріидуть времена прохладна от лица Господьня • И пошлеть пронареченнаго вамъ Христа Ісуса,
ꙗ҆́кѡ да прїи́дꙋтъ времена̀ прохла̑дна ѿ лица̀ гдⷭ҇нѧ, и҆ по́слетъ пронарече́ннаго ва́мъ хрⷭ҇та̀ і҆и҃са,
Я́ко да прии́дут времена́ прохла́дна от лица́ Госпо́дня, и по́слет пронарече́ннаго вам Христа́ Иису́са,