БиблияДеян Деяния 4:17стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 4:17

Подстрочник:
Деяния 4:17

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

17
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
ἐπὶ на 1909 PREP
πλεῖον более 4119 A-ASN-C
διανεμηθῇ оно было распространено 1268 V-APS-3S
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
λαόν, народ, 2992 N-ASM
ἀπειλησώμεθα давайте пригрозим 546 V-AMS-1P
αὐτοῖς им 846 P-DPM
μηκέτι уже́ не 3371 ADV-N
λαλεῖν говорить 2980 V-PAN
ἐπὶ относительно 1909 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ὀνόματι имени 3686 N-DSN
τούτῳ этом 5129 D-DSN
μηδενὶ никому 3367 A-DSM-N
ἀνθρώπων. [из] людей. 444 N-GPM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 4:17

Фильтр для номеров: показать скрыть
но, 235 чтобы 2443 более 1909 4119 не 3361 разгласилось 1268 это в 1519 народе, 2992 с угрозою 547 запретим 546 им, 846 чтобы не 3371 говорили 2980 об 1909 имени 3686 сем 5129 никому 3367 из людей. 444

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 4:17

но, 235 чтобы 2443 более 1909 4119 не 3361 разгласилось 1268 это в 1519 народе, 2992 с угрозою 547 запретим 546 им, 846 чтобы не 3371 говорили 2980 об 1909 имени 3686 сем 5129 никому 3367 из людей. 444

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 4:17

πλεῖον comp.* от πολύς (G4183) многий; adv.* comp.* больше.
ἐπὶ πλεῖον дальше — пространственное — или дольше — временное (BAGD*).
διανεμηθῇ aor.* conj.* pass.* от διανέμω (G1268) распределять, делить на порции, распространять (EGT*; NDIEC*, 2:193−94). Conj.* с ἵνα (G2443) в отр. прид.* цели.
ἀπειλησώμεθα aor.* conj.* med.* (dep.*) от ἀπειλέω (G546) угрожать. Побудительный conj.*: «давайте пригрозим».
λαλεῖν praes.* act.* inf.* от λαλέω, см.* ст. 1. Эпэкз.* inf.* передает содержание угрозы.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 4:17 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.