Деяния апостолов 4 глава » Деяния 4:17 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Деяния апостолов 4 стих 17

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Деяния 4:17 / Деян 4:17

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC RBO-1824 ELZS ELZM

но, чтобы более не разгласилось это в народе, с угрозою запретим им, чтобы не говорили об имени сем никому из людей.

Но чтобы слух об этом не распространился ещё шире среди народа, давайте пригрозим им, чтобы они никому не говорили об этом имени.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Но чтобы все это и дальше не распространялось в народе, мы должны пригрозить им и приказать не говорить больше об Иисусе».

но чтобы весть об этом больше не распространялась в народе, пригрозим им и потребуем, чтобы они никому не говорили и слова о том, что связано с этим именем».11

Но чтобы дальше это не распространялось в народе, мы прикажем им, чтобы они ни с кем не говорили от имени Иисуса».

Но чтобы дальше это не распространялось в народе, прикажем им, чтобы они ни с кем не говорили от имени Иисуса".

Но чтобы всё это не распространялось в народе еще дальше, давайте пригрозим им и запретим с кем бы то ни было разговаривать об этом имени и тому подобном.

но, чтобы оно еще больше не распространилось в народе, пригрозим им, чтобы они уже от этого имени не говорили никому из людей.

Чтобы слух об этом не распространился еще шире среди народа, давайте пригрозим им, чтобы они никому не проповедовали во имя Иисуса.

но, чтобы это больше не разглашалось в народе, пригрозим им, чтобы не говорили об этом имени никому из людей.

Но для того, чтобы это не распространялось дальше среди народа, давайте прикажем им больше никому ничего не говорить в это имя".

Давайте для прекращения слухов в народе применим угрозу и запретим им вообще говорить об Иисусе».

Но, чтобы болѣе не разгласилось сіе въ народѣ, съ угрозами запретимъ имъ впредь говорить о имени семъ, кому бы то ни было. И призвавъ ихъ,

но да не бо́лѣе простре́тсѧ въ лю́дехъ, преще́нїемъ да запрети́мъ и҆́ма ктомѹ̀ не глаго́лати ѡ҆ и҆́мени се́мъ ни є҆ди́номѹ ѿ человѣ́къ.

но да не более прострется в людех, прещением да запретим има ктому не глаголати о имени сем ни единому от человек.

Параллельные ссылки — Деяния 4:17

1Фес 1:8; 1Фес 2:15; 1Фес 2:16; 2Пар 25:15; 2Пар 25:16; Деян 5:39; Деян 4:21; Деян 4:29; Деян 4:30; Деян 5:24; Деян 5:28; Деян 5:40; Ам 2:12; Ам 7:12-17; Дан 2:34; Дан 2:35; Ис 30:8-11; Иер 20:1-3; Иер 29:25-32; Иер 38:4; Ин 11:47; Ин 11:48; Мих 2:6; Мих 2:7; Мф 27:64; Пс 2:1-4; Рим 10:16-18; Рим 15:18-22.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.