БиблияДеян Деяния 8:9стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 8:9

Подстрочник:
Деяния 8:9

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

9
Ἀνὴρ Мужчина 435 N-NSM
δέ же 1161 CONJ
τις некий 5100 X-NSM
ὀνόματι именем 3686 N-DSN
Σίμων Симон 4613 N-NSM
προϋπῆρχεν прежде пребывал 4391 V-IAI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῇ этом 3588 T-DSF
πόλει городе 4172 N-DSF
μαγεύων колдующий 3096 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξιστάνων изумляющий 1839 V-PAP-NSM
τὸ  3588 T-ASN
ἔθνος народ 1484 N-ASN
τῆς  3588 T-GSF
Σαμαρείας, Самарии, 4540 N-GSF
λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM
εἶναί быть 1510 V-PAN
τινα кого-то 5100 X-ASM
ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM
μέγαν, великого, 3173 A-ASM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 8:9

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 8:9

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 8:9

προϋπῆρχεν impf.* ind.* act.* от προϋπάρχω (G4391) быть раньше, существовать прежде.
μαγεύων praes.* act.* part.* от μαγεύω (G3096) практиковать магию. Это был странствующий оккультист, который имел нечестивые отношения со сверхъестественными существами и зарабатывал на этом деньги (J. D. M. Derrett, “Simon Magus [Acts 8:9−24]”, ZNW* 73 [1982]: 53; Barrett*; о значении слова см.* TDNT*; Arthur Darby Nock, “Paul and the Magus”, BC*, 5:164−82; NIDNT, 2:552−62). Part.* с предшествующим гл.* образует перифр.* оборот: «он перед тем существовал за счет того, что практиковал магию» (RWP*).
ἐξιστάνων praes.* act.* part.* от ἐξίστημι (G1839) удивлять, поражать, изумлять до потери речи.
λέγων praes.* act.* part.*, см.* ст. 6.
εἶναι praes.* act.* inf.* от εἰμί (G1510) быть. Inf.* в косвенной речи: «говоря, что это великий человек» (NSV*, 100).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 8:9 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.