Послание Иакова 1 глава » Иакова 1:18 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Иакова 1:18

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Иакова 1:18 / Иак 1:18

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

18 восхотев
βουληθεὶς
булэтхэ́йс
V-AOP-NSM
родил
ἀπεκύησεν
апэкю́эсэн
V-AAI-3S
[Он] нас
ἡμᾶς
гэма́с
P-1AP
словом
λόγῳ
ло́го
N-DSM
истины
ἀληθείας
алэтхэ́йас
N-GSF
чтобы
εἰς
эйс
PREP
 
τὸ
то
T-ASN
быть
εἶναι
э́йнай
V-PXN
нам
ἡμᾶς
гэма́с
P-1AP
начатком
ἀπαρχήν
апархэ́н
N-ASF
некоторым
τινα
ти́на
X-ASF
 
τῶν
тон
T-GPN
Его
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
созданий
κτισμάτων
ктисма́тон
N-GPN

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

βουληθεὶς Захотевший 1014 V-AOP-NSM
ἀπεκύησεν Он породил 616 V-AAI-3S
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
λόγῳ словом 3056 N-DSM
ἀληθείας, истины, 225 N-GSF
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
εἶναι быть 1510 V-PAN
ἡμᾶς нам 2248 P-1AP
ἀπαρχήν начатком 536 N-ASF
τινα неким 5100 X-ASF
τῶν  3588 T-GPN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
κτισμάτων. созданий. 2938 N-GPN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Иакова 1:18

βουληθείς aor.* pass.* part.* от βούλομαι (G1014) советоваться, решать после совета, желать. Здесь обозначает свободное правление, творческую волю или решение, указ Бога (Mussner*; TDNT*). Temp.* part.* («после принятия решения») или причины («потому что Он решил»). Aor.* обозначает логически предшествующее действие.
ἀπεκύησεν aor.* ind.* act.* от ἀποκυέω = ἀποκύω (G616) производить на свет, вынашивать (см.* ст. 15). Хотя этот гл.* обычно относится к родам женщины, в данном случае он используется по отношению к Богу, рождающему на свет (Mussner*; Adamson*).
εἶναι praes.* act.* inf.* от εἰμί (G1510) быть. Артикулированный inf.* с εἰς (G1519) используется для выражения цели или результата.
ἀπαρχή (G536) первый плод. Собирательное имя, обозначающее группу (Martin*). Praed.* Acc.* используется с инфинитивом: «чтобы мы были первыми плодами».
τινα acc.* sing.* от τίς (G5100) некий; здесь: как будто, вроде, так сказать (BD*, 158).
κτίσμα (G2938) творение. Здесь партитивный gen.*, «составляя часть Его созданий» (GGBB*, 85−86).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Иак 1:18 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.