1 Петра 1:21 – работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для 1 Петра 1:21

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ

Поделиться в соц.сетях.

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: 1 Петра 1:21 | 1Пет 1:21

Подстрочный перевод Винокурова | 1 Петра 1:21

τοὺς  3588 T-APM
δι᾽ через 1223 PREP
αὐτοῦ Него 846 P-GSM
πιστοὺς верных 4103 A-APM
εἰς для 1519 PREP
θεὸν Бога 2316 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
ἐγείραντα воскресившего 1453 V-AAP-ASM
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἐκ из 1537 PREP
νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
δόξαν славу 1391 N-ASF
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
δόντα, давшего, 1325 V-2AAP-ASM
ὥστε так чтобы 5620 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
πίστιν вера 4102 N-ASF
ὑμῶν ваша 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
ἐλπίδα надежда 1680 N-ASF
εἶναι была 1510 V-PAN
εἰς на 1519 PREP
θεόν. Бога. 2316 N-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст | 1 Петра 1:21

уверовавших 4100 чрез 1223 Него 846 в 1519 Бога, 2316 Который 1453 воскресил 1453 Его 846 из 1537 мертвых 3498 и 2532 дал 1325 Ему 846 славу, 1391 чтобы 5620 вы 5216 имели 1511 веру 4102 и 2532 упование 1680 на 1519 Бога. 2316

Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст

τοὺς 3588 δι' 1223 αὐτοῦ 846 πιστεύοντας 4100 εἰς 1519 θεὸν 2316 τὸν 3588 ἐγείραντα 1453 αὐτὸν 846 ἐκ 1537 νεκρῶν 3498 καὶ 2532 δόξαν 1391 αὐτῷ 846 δόντα 1325 ὥστε 5620 τὴν 3588 πίστιν 4102 ὑμῶν 5216 καὶ 2532 ἐλπίδα 1680 εἶναι 1511 εἰς 1519 θεόν 2316

Westcott and Hort | Уэсткотта и Хорта. Критический текст. Подробнее здесь.

τους 3588 T-APM δι 1223 PREP αυτου 846 P-GSM πιστους 4103 A-APM εις 1519 PREP θεον 2316 N-ASM τον 3588 T-ASM εγειραντα 1453 V-AAP-ASM αυτον 846 P-ASM εκ 1537 PREP νεκρων 3498 A-GPM και 2532 CONJ δοξαν 1391 N-ASF αυτω 846 P-DSM δοντα 1325 V-2AAP-ASM ωστε 5620 CONJ την 3588 T-ASF πιστιν 4102 N-ASF υμων 5216 P-2GP και 2532 CONJ ελπιδα 1680 N-ASF ειναι 1511 V-PXN εις 1519 PREP θεον 2316 N-ASM

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберете его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета

1 Петра 1:21

έγείραντα aor. act. part. (adj.) от εγείρω (G1453) поднимать. Aor. указывает на специфическое завершенное действие.
δόντα aor. act. part. от δίδωμι (G1325) давать, дарить.
ώστε (G5620) с inf. может выражать ожидаемые или наблюдаемые результаты (Selwyn; BD, 197). Так как книга рассказывает о странствиях и преследованиях верующего на земле, с акцентом на вере и эсхатологической надежде, это предложение некоторым образом является кульминацией всего фрагмента (William J. Dal ton, "So That Your Faith May Also Be Your Hope," RH, 262-74; см. особ. 272f).
την πίστιν ύμ και έλπίδα – "ваша вера и надежда"; может быть истолковано как субъект inf.: "так, чтобы ваша вера и надежда могли быть в Боге" – или слово έλπίδα может рассматриваться как сказуемое: "так, чтобы ваша вера была также вашей надеждой на Бога" (Dalton, RH, 272).
είναι praes. act. inf. от ειμί (G1510) быть. Inf. используется для выражения ожидаемого результата.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1Пет 1:21 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007-2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.