Библия1Пет 1 Петра 2:21стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Петра 2:21

Подстрочник:
1 Петра 2:21

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

21 к
εἰς
эйс
PREP
тому
τοῦτο
ту́то
D-ASN
ибо [вы]
γὰρ
гар
CONJ
призваны
ἐκλήθητε
эклэ́тхэтэ
V-API-2P
потому что
ὅτι
го́ти
CONJ
и
καὶ
кай
CONJ
Христос
Χριστὸς
христо́с
N-NSM
пострадал
ἔπαθεν
э́патхэн
V-2AAI-3S
за
ὑπὲρ
гюпэ́р
PREP
нас
ἡμῶν
гэмо́н
P-1GP
нам
ἡμῖν
гэми́н
P-1DP
оставив
ὑπολιμπάνων
гюполимпа́нон
V-PAP-NSM
пример
ὑπογραμμὸν
гюпограммо́н
N-ASM
дабы
ἵνα
ги́на
CONJ
[мы] шли
ἐπακολουθήσητε
эпаколутхэ́сэтэ
V-AAS-2P
 
τοῖς
то́йс
T-DPN
[по] следам
ἴχνεσιν
и́хнэсин
N-DPN
Его
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

21
εἰς На 1519 PREP
τοῦτο это 5124 D-ASN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐκλήθητε, вы были призваны, 2564 V-API-2P
ὅτι потому что 3754 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
Χριστὸς Христос 5547 N-NSM
ἔπαθεν претерпел страдание 3958 V-2AAI-3S
ὑπὲρ за 5228 PREP
ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὑπολιμπάνων оставляющий 5277 V-PAP-NSM
ὑπογραμμὸν образец 5261 N-ASM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐπακολουθήσητε вы пошли по 1872 V-AAS-2P
τοῖς  3588 T-DPN
ἴχνεσιν следам 2487 N-DPN
αὐτοῦ· Его; 846 P-GSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Петра 2:21

Фильтр для номеров: показать скрыть
Ибо 1063 вы к 1519 тому 5124 призваны, 2564 потому что 3754 и 2532 Христос 5547 пострадал 3958 за 5228 нас, 2257 оставив 5277 нам 2254 пример, 5261 дабы 2443 мы шли 1872 по следам 2487 Его. 846

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Петра 2:21

Ибо 1063 вы к 1519 тому 5124 призваны, 2564 потому что 3754 и 2532 Христос 5547 пострадал 3958 за 5228 нас, 2257 оставив 5277 нам 2254 пример, 5261 дабы 2443 мы шли 1872 по следам 2487 Его. 846

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Петра 2:21

τοῦτο (G5124) это; то есть выносливость и терпение перед лицом плохого обращения, которое вы не заслужили (Kelly*).
ἐκλήθητε aor.* ind.* pass.* от καλέω (G2564) звать. Богословский pass.* означает, что призывает Бог. Призывая нас «к Своей вечной славе» (5:10), «из темноты на Свой чудесный свет» (2:9), Бог также призывает нас к терпению перед лицом страданий, которых мы не заслужили. В этом отношении Христос показал нам пример христианского поведения (Beare*).
ἔπαθεν aor.* ind.* act.* от πάσχω (G3958) страдать.
ὑπολιμπάνων praes.* act.* part.* от ὑπολιμπάνω (G5277) оставлять позади.
ὑπογραμμός (G5261) образец, пример. Это слово используется во 2 Мак. 2:28 по отношению к наброску, который художник дополняет деталями. Это также образец письма, который копирует школьник, затем фигуральное выражение, обозначающее любое подражание (Bigg*; Beare*).
ἐπακολουθήσητε aor.* conj.* act.* от ἐπακολουθέω (G1872) следовать, идти за (RWP*). Conj.* с ἵνα (G2443) используется для выражения цели (RWP*), или же это эпэкз.* прид.*, объясняющее образец или пример (Beare*).
ἴχνεσιν dat.* pl.* от ἴχνος (G2487) след. В pl.* обозначает цепочку следов. Идти по чьим-л. следам значит двигаться в том же направлении (Kelly*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Петра 2:21 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.