2-е послание Петра 1 глава » 2 Петра 1:12 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для 2 Петра 1:12

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: 2 Петра 1:12 / 2Пет 1:12

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

12 для того
Διὸ
дио́
CONJ
не
οὐκ
ук
PRT-N
перестану
ἀμελήσω
амэлэ́со
V-FAI-1S
вам
ὑμᾶς
гюма́с
P-2AP
[я] никогда
ἀεὶ
аэ́й
ADV
напоминать
ὑπομιμνῄσκειν
гюпомимни́скэйн
V-PAN
о
περὶ
пэри́
PREP
сём
τούτων
ту́тон
D-GPN
хотя
καίπερ
ка́йпэр
CONJ
[вы то и] знаете
εἰδότας
эйдо́тас
V-RAP-APM
и
καὶ
кай
CONJ
утверждены
ἐστηριγμένους
эстэригмэ́нус
V-RPP-APM
в
ἐν
эн
PREP
 
τῇ
тэ
T-DSF
настоящей
παρούσῃ
пару́сэ
V-PXP-DSF
истине
ἀληθείᾳ
алэтхэ́йа
N-DSF

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Διὸ Потому 1352 CONJ
μελλήσω буду готовиться 3195 V-FAI-1S
ἀεὶ всегда 104 ADV
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
ὑπομιμνῄσκειν напоминать 5279 V-PAN
περὶ об 4012 PREP
τούτων, этом, 5130 D-GPN
καίπερ хотя 2539 CONJ
εἰδότας знающим 1492 V-RAP-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐστηριγμένους утверждённым 4741 V-RPP-APM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
παρούσῃ присутствующей 3918 V-PAP-DSF
ἀληθείᾳ. истине. 225 N-DSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 2 Петра 1:12

Для 1352 того 1352 я никогда 104 не 3756 перестану 272 напоминать 5279 вам 5209 о 4012 сем, 5130 хотя 2539 вы то и знаете, 1492 и 2532 утверждены 4741 в 1722 настоящей 3918 истине. 225

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Петра 1:12

μελλήσω fut.* act.* ind.* от μέλλω (G3195) собираться, быть на грани. Гл.* используется с inf.* для выражения идеи: «Я позабочусь напомнить вам». Эта мысль об обязанности напомнить читателям снова появляется в стихах 13 и 15, и в 3:1 (Mayor*; RWP*).
ἀεί (G104) всегда, когда бы ни. Подразумевается, что они часто общались (Mayor*).
ὑπομιμνῄσκειν praes.* act.* inf.* от ὑπομιμνήσκω (G5279) напоминать.
καίπερ (G2539) хотя. Используется с part.* для выражения уступки.
εἰδότας perf.* act.* part.* от οἶδα (G1492) знать (ND*, 344f). Def.* perf.* со значением praes.*
ἐστηριγμένους perf.* pass.* part.* от στηρίζω (G4741) устанавливать, учреждать, усиливать. Perf.* обозначает устойчивое состояние. Part.* используется для выражения уступки.
παρούσῃ praes.* act.* part.* от πάρειμι (G3918) присутствовать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2Пет 1:12 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.