Библия2Пет 2 Петра 2:22стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 2 Петра 2:22

Подстрочник:
2 Петра 2:22

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

22 случается
συμβέβηκεν
сюмбэ́бэкэн
V-RAI-3S
но
δὲ
дэ
CONJ
[с] ними
αὐτοῖς
ауто́йс
P-DPM
 
τὸ
то
T-NSN
по
τῆς
тэс
T-GSF
верной
ἀληθοῦς
алэтху́с
A-GSF
пословице
παροιμίας
паройми́ас
N-GSF
пёс
Κύων
кю́он
N-NSM
возвращается
ἐπιστρέψας
эпистрэ́псас
V-AAP-NSM
на
ἐπὶ
эпи́
PREP
 
τὸ
то
T-ASN
свою
ἴδιον
и́дион
A-ASM
блевотину
ἐξέραμα
эксэ́рама
N-ASN
и
καί
кай
CONJ
свинья
ὗς
гю́с
N-NSF
вымытая
λουσαμένη
лусамэ́нэ
V-AMP-NSF
в
εἰς
эйс
PREP
[идёт] валяться
κὺλισμα
кюлисма́
N-ASN
грязи
βορβόρου
борбо́ру
N-GSM
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

22
συμβέβηκεν Произошло 4819 V-RAI-3S
αὐτοῖς [с] ними 846 P-DPM
τὸ  3588 T-NSN
τῆς  3588 T-GSF
ἀληθοῦς [по] истинной 227 A-GSF
παροιμίας, пословице, 3942 N-GSF
Κύων Пёс 2965 N-NSM
ἐπιστρέψας обратившийся 1994 V-AAP-NSM
ἐπὶ к 1909 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ἴδιον собственной 2398 A-ASN
ἐξέραμα, блевотине, 1829 N-ASN
καί, и, 2532 CONJ
Ὗς Свинья 5300 N-NSF
λουσαμένη вымывшаяся 3068 V-AMP-NSF
εἰς к 1519 PREP
κυλισμὸν валянию 2946 N-ASM
βορβόρου. [в] помоях. 1004 N-GSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 2 Петра 2:22

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 2 Петра 2:22

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Петра 2:22

συμβέβηκεν perf.* ind.* act.* от συμβαίνω (G4819) случаться. Драматический perf.* рассматривает событие в будущем как уже совершенное (Kelly*).
παροιμία (G3942) поговорка.
κύων (G2965) собака.
ἐπιστρέψας aor.* act.* part.* от ἐπιστρέφω (G1994) обращаться. Part.* следует переводить как конечный гл.* (GGBB*, 55).
ἐξέραμα (G1829) то, что исторгнуто, блевотина (см.* Пр. 26:11).
ὗς (G5300) свинья. Собака и свинья — нечистые животные.
λουσαμένη aor.* med.* part.* от λούω (G3068) мыться. Temp.* part.*, «помывшись». Это значит «искупавшись в грязи» (Bigg*).
κυλισμός (G2946) валяние.
βόρβορος (G1004) грязь (BAGD*). Эпиктет пишет о тех, кто не хочет соблюдать чистоту: «иди и поговори со свиньей, чтобы она больше не купалась в грязи!” (Epictetus*, 4: 11, 29; Bauckham*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2 Петра 2:22 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.