Библия1Ин 1 Иоанна 2:5стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Иоанна 2:5

Подстрочник:
1 Иоанна 2:5

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

5 кто
ὃς
го́с
R-NSM
а
δ
д
CONJ
 
ἂν
а́н
PRT
соблюдает
τηρῇ
тэрэ́
V-PAS-3S
Его
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
 
τὸν
то́н
T-ASM
слово
λόγον
ло́гон
N-ASM
истинно
ἀληθῶς
алэтхо́с
ADV
в
ἐν
эн
PREP
том
τούτῳ
ту́то
D-DSN
 
гэ
T-NSF
любовь
ἀγάπη
ага́пэ
N-NSF
 
τοῦ
ту́
T-GSM
Божия
θεοῦ
тхэу́
N-GSM
совершилась
τετελείωται
тэтэлэ́йотай
V-RPI-3S
из
ἐν
эн
PREP
сего
τούτῳ
ту́то
D-DSN
узнаем
γινώσκομεν
гино́скомэн
V-PAI-1P
что
ὅτι
го́ти
CONJ
в
ἐν
эн
PREP
Нём
αὐτῷ
ауто́
P-DSM
мы
ἐσμεν
эсмэн
V-PXI-1P
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

5
ὃς который 3739 R-NSM
δ᾽ же 1161 CONJ
ἂν  302 PRT
τηρῇ соблюдает 5083 V-PAS-3S
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
τὸν  3588 T-ASM
λόγον, слово, 3056 N-ASM
ἀληθῶς истинно 230 ADV
ἐν в 1722 PREP
τούτῳ этом 5129 D-DSN
 1510 T-NSF
ἀγάπη любовь 26 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
τετελείωται. достигла совершенства. 5048 V-RPI-3S
ἐν В 1722 PREP
τούτῳ этом 5129 D-DSN
γινώσκομεν узнаём 1097 V-PAI-1P
ὅτι что 3754 CONJ
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ Нём 846 P-DSM
ἐσμεν· мы есть; 1510 V-PAI-1P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Иоанна 2:5

Фильтр для номеров: показать скрыть
а 1161 кто 3739 соблюдает 302 5083 слово 3056 Его, 846 в 1722 том 5129 истинно 230 любовь 26 Божия 2316 совершилась: 5048 из 1722 сего 5129 узнаем, 1097 что 3754 мы 2070 в 1722 Нем. 846

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Иоанна 2:5

а 1161 кто 3739 соблюдает 302 5083 слово 3056 Его, 846 в 1722 том 5129 истинно 230 любовь 26 Божия 2316 совершилась: 5048 из 1722 сего 5129 узнаем, 1097 что 3754 мы 2070 в 1722 Нем. 846

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Иоанна 2:5

τηρῇ praes.* conj.* act.* от τηρέω (G5083) хранить. Conj.* с обобщающим или indef.* rel.* pron.* ὅς ἄν, в значении: «любой, кто хранит».
ἀληθῶς (G230) adv.*, истинно.
ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ любовь Бога. Gen.* может быть субъектным: «любовь Бога к человеку», объектным: «любовь человека к Богу», или обозначать качество: «божественная любовь» (Marshall*). О значении термина «любовь» см.* 1Кор 13:1; Oda Wischmeyer, “Agape in der ausserchristlichen Antike”, ZNW* 69 [1978]: 212−38; TLNT*; TDNT*; EDNT*.
τετελείωται perf.* ind.* pass.* от τελειόω (G5048) достигать цели, совершать. Предвосхищающий perf.* используется по отношению к состоянию, которое является результатом еще не совершенного действия (GGBB*, 581). Истинная любовь к Богу — не чувство и не мистический опыт, но моральное повиновение. Доказательством любви служит верность. Такая любовь совершенна (Stott*).
γινώσκομεν praes.* ind.* act.* от γινώσκω (G1097) знать.
ἐσμεν praes.* ind.* act.* от εἰμί (G1510) быть.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Иоанна 2:5 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.