2-е послание Иоанна 1 глава » 2 Иоанна 1:4 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для 2 Иоанна 1:4

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: 2 Иоанна 1:4 / 2Ин 1:4

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

4 обрадовался
Ἐχάρην
эха́рэн
V-2AOI-1S
[я] весьма
λίαν
ли́ан
ADV
что
ὅτι
го́ти
CONJ
нашёл
εὕρηκα
гэ́урэка
V-RAI-1S
из
ἐκ
эк
PREP
 
τῶν
то́н
T-GPN
детей
τέκνων
тэ́кнон
N-GPN
твоих
σου
су
P-2GS
ходящих
περιπατοῦντας
пэрипату́нтас
V-PAP-APM
в
ἐν
эн
PREP
истине
ἀληθείᾳ
алэтхэ́йа
N-DSF
как
καθὼς
катхо́с
ADV
заповедь
ἐντολὴν
энтолэ́н
N-ASF
[мы] получили
ἐλάβομεν
эла́бомэн
V-2AAI-1P
от
παρὰ
пара́
PREP
 
τοῦ
ту́
T-GSM
Отца
πατρός
патро́с
N-GSM

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἐχάρην Я обрадовался 5463 V-2AOI-1S
λίαν очень 3029 ADV
ὅτι что 3754 CONJ
εὕρηκα я нашёл 2147 V-RAI-1S
ἐκ от 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPN
τέκνων детей 5043 N-GPN
σου твоих 4675 P-2GS
περιπατοῦντας ходящих 4043 V-PAP-APM
ἐν в 1722 PREP
ἀληθείᾳ, истине, 225 N-DSF
καθὼς как 2531 ADV
ἐντολὴν заповедь 1785 N-ASF
ἐλάβομεν взяли 2983 V-2AAI-1P
παρὰ у 3844 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
πατρός. Отца. 3962 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 2 Иоанна 1:4

Я весьма 3029 обрадовался, 5463 что 3754 нашел 2147 из 1537 детей 5043 твоих, 4675 ходящих 4043 в 1722 истине, 225 как 2531 мы получили 2983 заповедь 1785 от 3844 Отца. 3962

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Иоанна 1:4

ἐχάρην aor.* ind.* pass.* от χαίρω (G5463) ликовать, радоваться. Aor.* не эпистолярный, но отсылает нас к тому времени, когда старейшина встречался с членами церкви (Marshall*).
λίαν (G3029) сильно, много, очень.
ὅτι (G3754) что. Вводит не только суть, но и причину для радости (Bultmann*).
εὕρηκα perf.* ind.* act.* от εὑρίσκω (G2147) находить. Perf.* подчеркивает личный опыт (Marshall*).
τέκνον (G5043) ребенок.
περιπατοῦντας praes.* act.* part.* от περιπατέω (G4043) ходить, вести образ жизни.
καθώς (G2531) подобно тому, как. Предложение, введенное этим словом, объясняет, каким образом путь этих членов церкви может быть назван путем истины (Schnackenburg*).
ἐντολή (G1785) заповедь (DLNT*, 238−41).
ἐλάβομεν aor.* ind.* act.* от λαμβάνω (G2983) принимать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2Ин 1:4 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.