2-е послание Иоанна 1 глава » 2 Иоанна 1:3 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для 2 Иоанна 1:3

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: 2 Иоанна 1:3 / 2Ин 1:3

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

3 [да] будет
ἔσται
э́стай
V-FXI-3S
с
μεθ
мэтх
PREP
вами
ἡμῶν
гэмо́н
P-1GP
благодать
χάρις
ха́рис
N-NSF
милость
ἔλεος
э́лэос
N-NSM
мир
εἰρήνη
эйрэ́нэ
N-NSF
от
παρὰ
пара́
PREP
Бога
θεοῦ
тхэу́
N-GSM
Отца
πατρός
патро́с
N-GSM
и
καὶ
ка́й
CONJ
от
παρὰ
пара́
PREP
Господа
Κυρίου
кюри́у
N-GSM
Иисуса
Ἰησοῦ
иэсу́
N-GSM
Христа
Χριστοῦ
христу́
N-GSM
 
τοῦ
ту́
T-GSM
Сына
υἱοῦ
гюйу́
N-GSM
 
τοῦ
ту́
T-GSM
Отчего
πατρός
патро́с
N-GSM
в
ἐν
эн
PREP
истине
ἀληθείᾳ
алэтхэ́йа
N-DSF
и
καὶ
ка́й
CONJ
любви
ἀγάπῃ
ага́пэ
N-DSF

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἔσται Будет 1510 V-FDI-3S
μεθ᾽ с 3326 PREP
ἡμῶν нами 2257 P-1GP
χάρις благодать 5485 N-NSF
ἔλεος милость 1656 N-NSN
εἰρήνη мир 1515 N-NSF
παρὰ у 3844 PREP
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
πατρός, Отца, 3962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
παρὰ у 3844 PREP
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
υἱοῦ Сына 5207 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
πατρός, Отца, 3962 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
ἀληθείᾳ истине 225 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀγάπῃ. любви. 26 N-DSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 2 Иоанна 1:3

Да будет 2071 с 3326 вами 5216 благодать, 5485 милость, 1656 мир 1515 от 3844 Бога 2316 Отца 3962 и 2532 от 3844 Господа 2962 Иисуса 2424 Христа, 5547 Сына 5207 Отчего, 3962 в 1722 истине 225 и 2532 любви. 26

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Иоанна 1:3

χάρις (G5485) благодать (EDNT*; TLNT*; TDNT*).
ἔλεος (G1656) милость (см.* 1Тим 1:2).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2Ин 1:3 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.