Послание к Римлянам 14 глава » Римлянам 14:4 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Римлянам 14:4

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Римлянам 14:4 / Рим 14:4

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

σὺ Ты 4771 P-2NS
τίς кто 5100 I-NSM
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
 3588 T-NSM
κρίνων судящий 2919 V-PAP-NSM
ἀλλότριον чужого 245 A-ASM
οἰκέτην; слугу? 3610 N-ASM
τῷ  3588 T-DSM
ἰδίῳ [Для] собственного 2398 A-DSM
κυρίῳ Господина 2962 N-DSM
στήκει стои́т 4739 V-PAI-3S
или 1510 PRT
πίπτει· падает; 4098 V-PAI-3S
σταθήσεται будет стоять 2476 V-FPI-3S
δέ, же, 1161 CONJ
δυνατεῖ имеет силу 1414 V-PAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
 3588 T-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
στῆσαι поставить 2476 V-AAN
αὐτόν. его. 846 P-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Римлянам 14:4

Кто 5101 ты, 4771 осуждающий 2919 чужого 245 раба? 3610 Перед своим 2398 Господом 2962 стоит 4739 он, или 2228 падает. 4098 И 1161 будет 2476 восставлен, 2476 ибо 1063 силен 2076 Бог 1415 2316 восставить 2476 его. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 14:4

εἶ praes.* ind.* act.* от εἰμί (G1510) быть.
κρίνων praes.* act.* part.* от κρίνω (G2919) судить.
ἀλλότριος (G245) принадлежащий другому, чужой.
οἰκέτης (G3610) раб, слуга.
ἰδίῳ dat.* sing.* от ἴδιος (G2398) собственный. «Своему собственному господину». Dat.* отношения. Он несет ответственность перед собственным господином (SH*).
σταθήσεται fut.* ind.* pass.* от ἵστημι (G2476) pass.* стоять. Об отложит. pass.* см.* RG*, 817.
δυνατεῖ praes.* ind.* act.* от δυνατέω (G1414) быть способным, быть достаточно сильным, с inf.* (BAGD*).
στῆσαι aor.* inf.* act.* от ἵστημι (G2476) заставить стоять. Inf.* как дополнение к основному гл.*

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Рим 14:4 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.