Послание к Римлянам 6 глава » Римлянам 6:4 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Римлянам 6:4

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Римлянам 6:4 / Рим 6:4

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

συνετάφημεν Мы были похоронены вместе 4916 V-2API-1P
οὖν итак 3767 CONJ
αὐτῷ [с] Ним 846 P-DSM
διὰ через 1223 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
βαπτίσματος крещение 908 N-GSN
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
θάνατον, смерть, 2288 N-ASM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ὥσπερ как 5618 ADV
ἠγέρθη воскрешён 1453 V-API-3S
Χριστὸς Христос 5547 N-NSM
ἐκ из 1537 PREP
νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM
διὰ через 1223 PREP
τῆς  3588 T-GSF
δόξης славу 1391 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
πατρός, Отца, 3962 N-GSM
οὕτως так 3779 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
ἐν в 1722 PREP
καινότητι новизне 2538 N-DSF
ζωῆς жизни 2222 N-GSF
περιπατήσωμεν. пошли. 4043 V-AAS-1P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Римлянам 6:4

Итак 3767 мы погреблись 4916 с 4916 Ним 846 крещением 1223 908 в 1519 смерть, 2288 дабы, 2443 как 5618 Христос 5547 воскрес 1453 из 1537 мертвых 3498 славою 1223 1391 Отца, 3962 так 3779 и 2532 нам 2249 ходить 4043 в 1722 обновленной 2538 жизни. 2222

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 6:4

συνετάφημεν aor.* ind.* pass.* от συνθάπτω (G4916) хоронить вместе. Слова с συν- указывают на общность верующих, которая основана на общности каждого из них с Христом (Dunn*).
διὰ τοῦ βαπτίσματος (G908) через крещение.
εἰς τὸν θάνατον (G2288) в смерть. Предлог передает идею воплощения в (Lightfoot, Notes*).
ὥσπερ (G5618) точно как, даже так.
ἠγέρθη aor.* conj.* pass.* от ἐγείρω (G1453) pass.* быть поднятым, подниматься. Conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель или результат.
καινότητι dat.* sing.* от καινότης (G2538) свежесть, новизна. Слово имеет оттенок «чуждость», следовательно, перемена (Lightfoot, Notes*).
ζωῆς (G2222) жизнь. Gen.* аппозиции, «обновление, то есть жизнь» (DPL*, 553−55).
περιπατήσωμεν aor.* conj.* act.* от περιπατέω (G4043) идти, ходить, вести образ жизни (TDNT*). Conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Рим 6:4 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.