БиблияРим Римлянам 7:15стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Римлянам 7:15

Подстрочник:
Римлянам 7:15

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

15
Которое 3588 R-ASN
γὰρ ведь 1063 CONJ
κατεργάζομαι произвожу 2716 V-PNI-1S
οὐ не 3739 PRT-N
γινώσκω· знаю; 1097 V-PAI-1S
οὐ не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
которое 3588 R-ASN
θέλω хочу 2309 V-PAI-1S
τοῦτο это 5124 D-ASN
πράσσω, делаю, 4238 V-PAI-1S
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
которое 3588 R-ASN
μισῶ ненавижу 3404 V-PAI-1S
τοῦτο это 5124 D-ASN
ποιῶ. делаю. 4160 V-PAI-1S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Римлянам 7:15

Фильтр для номеров: показать скрыть
Ибо 1063 не 3756 понимаю, 1097 что 3739 делаю: 2716 потому что 1063 не 3756 то 5124 делаю, 4238 что 3739 хочу, 2309 а 235 что 3739 ненавижу, 3404 то 5124 делаю. 4160

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст

3739 γὰρ 1063 κατεργάζομαι 2716 οὐ 3756 γινώσκω 1097 οὐ 3756 γὰρ 1063 3739 θέλω 2309 τοῦτο 5124 πράσσω 4238 ἀλλ' 235 3739 μισῶ 3404 τοῦτο 5124 ποιῶ 4160

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Римлянам 7:15

Ибо 1063 не 3756 понимаю, 1097 что 3739 делаю: 2716 потому что 1063 не 3756 то 5124 делаю, 4238 что 3739 хочу, 2309 а 235 что 3739 ненавижу, 3404 то 5124 делаю. 4160

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 7:15

κατεργάζομαι praes.* ind.* med.* (dep.*), см.* ст. 8.
πράσσω (G4238) praes.* ind.* act.* делать, практиковать. Определение временных форм praes.* связано с вопросом, говорит ли здесь Павел о себе верующем, или нет. Промежуточная точка зрения: они гномические и относятся к обеим возможностям (GGBB*, 391−92, 531−32).
μισώ praes.* ind.* act.* от μισέω (G3404) ненавидеть.
ποιώ praes.* ind.* act.* от ποιέω (G4160) делать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Римлянам 7:15 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.