Послание к Римлянам 8 глава » Римлянам 8:11 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Римлянам 8:11

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Римлянам 8:11 / Рим 8:11

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἰ Если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
πνεῦμα Дух 4151 N-NSN
τοῦ  3588 T-GSM
ἐγείραντος Воскресившего 1453 V-AAP-GSM
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
ἐκ из 1537 PREP
νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM
οἰκεῖ живёт 3611 V-PAI-3S
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP
 3588 T-NSM
ἐγείρας Воскресивший 1453 V-AAP-NSM
Χριστὸν Христа 5547 N-ASM
ἐκ из 1537 PREP
νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM
ζῳοποιήσει будет оживлять 2227 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-APN
θνητὰ смертные 2349 A-APN
σώματα тела́ 4983 N-APN
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
διὰ через 1223 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ἐνοικοῦντος обитающего 1774 V-PAP-GSN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
πνεύματος Духа 4151 N-GSN
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν. вас. 5213 P-2DP

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Римлянам 8:11

Если 1487 же 1161 Дух 4151 Того, Кто 3588 воскресил 1453 из 1537 мертвых 3498 Иисуса, 2424 живет 3611 в 1722 вас, 5213 то Воскресивший 1453 Христа 5547 из 1537 мертвых 3498 оживит 2227 и 2532 ваши 5216 смертные 2349 тела 4983 Духом 1223 4151 Своим, 846 живущим 1774 в 1722 вас. 5213

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 8:11

ἐγείραντος aor.* act.* part.* от ἐγείρω (G1453) поднимать, воскрешать.
ἐγείρας aor.* act.* part.*
ζῳοποιήσει fut.* ind.* act.* от ζῳοποιέω (G2227) оживлять.
θνητός (G2349) смертный, уязвимый для смерти.
ἐνοικοῦντος praes.* act.* part.* (adj.*) от ἐνοικέω (G1774) обитать. Praes.* указывает на постоянное пребывание.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Рим 8:11 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.