Библия1Кор 1 Коринфянам 11:21стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Коринфянам 11:21

Подстрочник:
1 Коринфянам 11:21

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

21
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
ἴδιον собственный 2398 A-ASN
δεῖπνον ужин 1173 N-ASN
προλαμβάνει прежде берёт 4301 V-PAI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
φαγεῖν, съесть, 5315 V-2AAN
καὶ и 2532 CONJ
ὃς один 3739 R-NSM
μὲν ведь 3303 PRT
πεινᾷ, испытывает голод, 3983 V-PAI-3S
ὃς другой 3739 R-NSM
δὲ же 1161 CONJ
μεθύει. пьян есть. 3184 V-PAI-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Коринфянам 11:21

Фильтр для номеров: показать скрыть
ибо 1063 всякий поспешает 4301 прежде 4301 [других] есть 5315 свою 2398 пищу, 1173 [так] [что] иной 3739 3303 бывает 3983 голоден, 3983 а 1161 иной 3739 упивается. 3184

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Коринфянам 11:21

ибо 1063 всякий поспешает 4301 прежде 4301 [других] есть 5315 свою 2398 пищу, 1173 [так] [что] иной 3739 3303 бывает 3983 голоден, 3983 а 1161 иной 3739 упивается. 3184

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 11:21

ἕκαστος (G1538) каждый, каждый сам по себе. Не от Бога праздник, а от человека (Conzelmann*).
προλαμβάνει praes.* ind.* act.* от προλαμβάνω (G4301) брать прежде. Прист. здесь имеет временное значение: «каждый берет раньше, чем возьмут другие» (Barrett*). О примерах употребления в папирусах и предполагаемом ослаблении значения предложного сочетания см.* MM*.
φαγεῖν aor.* act.* inf.* от ἐσθίω (G2068) есть. Inf.* с предл.* ἐν (G1722) обозначает область, в которой некоторые опережают других. Они завладели пищей и не позволяют другим, бедным, есть свою долю (Grosheide*).
ὃς μὲν... ὃς δέ один, другой.
πεινᾷ praes.* ind.* act.* от πεινάω (G3983) быть голодным.
μεθύει praes.* ind.* act.* от μεθύω (G3184) быть пьяным. Praes.* выделает текущее действие. Может также указывать на привычное или повторяющееся действие. Об описании общей трапезы, посвященной вечере Господней, см.* IDB*, 2:53−54; DPL*, 569−75, особ. 571−73; ABD*, 1:90−91; 4:362−72.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Коринфянам 11:21 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.