Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
ἐάν (G1437) с conj.* Это слово вводит условие, которое возможно: «предположим, что».
γλώσσαις dat.* pl.* от γλῶσσα (G1100) язык. Instr.* dat.*
λαλῶ praes.* conj.* act.* от λαλέω (G2980) говорить. Conj.* в cond.* 3 типа.
ἀγγέλων gen.* pl.* от ἄγγελος. (G32) ангел, небесное создание. Gen.* описания.
ἀγάπη (G26) любовь, сопряженная с глубоким уважением и восхищением, вдумчивая и полная заботы, которая всегда проявляется, даже по отношению к нижестоящим (TLNT*, 1:8−22 с обширной библиографией, 19−22; TDNT*; NIDNTT*, 2:538−47; MNTW*; Moffatt L*, особ. 178−87; Trench, Synonyms*, 41−44; EDNT*; DPL*, 575−78; 1Ин 2:5). Очевидно, именно этого компонента не хватало многим коринфским верующим, что и было причиной всех проблем в их церкви.
γέγονα perf.* ind.* act.* от γίνομαι (G1096) становиться. Perf.* обозначает, каким человек стал и продолжает быть.
χαλκός (G5475) медь, бронза. Относится к следующему слову и обозначает гонг (BAGD*; Conzelmann*). Говорят, что медная чаша оракула Додоны (ἠχεῖν) звенела весь день, поэтому с ней сравнивали человека, болтающего без умолку (NW*, 2, i:369; OCD*, 358). Есть предположение, что Павел имеет в виду акустические сосуды, которые использовались в театрах для усиления звука (W. W. Klein, “Noisy Gong or Acoustic Vase? A Note on 1 Corinthians 13:1”, NTS* 32 [1986]: 286−89; SPC*, 76−77). Praed.* adj.* без артикля подчеркивает особенность или качество.
ἠχῶν praes.* act.* part.* от ἠχέω (G2278) звучать, звенеть, отдаваться эхом, гудеть. Вместе с предыдущим словом обозначает гонг, издающий глухой, гулкий, стонущий звук (Weiss*).
ἤ или. Предполагается, что это следует перевести так: «если я буду говорить... но не испытывать любви, я буду скорее подобен бренчащему куску бронзы, чем радостно звучащему кимвалу» (Todd K. Sanders, “A New Approach to 1 Corinthians 13:1”, NTS* 36 [1990]: 614−18).
κύμβαλον (G2950) кимвал. Кимвалы занимали важное место в иудейских службах, но еще большее — в поклонении богине Кибеле и Вакху (TDNT*; DGRA*, 381f; MM*; LAE*, 164−66; Sanders, NTS* 36 [1990]: 615).
ἀλαλάζον praes.* act.* part.* от ἀλαλάζω (G214) громко звучать, греметь. В буквальном значении: «испускать военный клич, радостно кричать» (AS*; GELTS*, 18; CCFJ*, 1:59).