κατά (
G2596)
с acc.*, распределительное значение предлога: «каждый первый день недели» (
RP*).
μίαν σαββάτου (
G1520;
G4521), еврейское выражение для обозначения первого дня недели, то есть воскресенья (
Hering*;
Conzelmann*;
Fee*;
см.* также очерки в
FSLD*, особ. D. R. de Lacey, “The Sabbath/Sunday Questions and the Law in the Pauline Corpus”,
FSLD*, 159−95, особ. 184−86).
τιθέτω praes.* imper.* act.* 3 pers.* sing.* от τίθημι (
G5087) ставить, класть, используется с предложной фразой
παρ᾽ ἑαυτῷ; то есть «в своем доме» (
RWP*).
Praes.* imper.* может быть итеративным, указывающим на повторяющиеея действия; или призывать к установлению жизненной привычки.
θησαυρίζων praes.* act.* part.* от θησαυρίζω (
G2343) накапливать, сохранять.
Part.* средства или образа действия, объясняющий, как надо откладывать.
ὅ τι ἐάν что бы ни, обобщающее
rel.* pron.*εὐοδῶται praes.* conj.* pass.* от εὐοδόω (
G2137) идти правильным курсом, идти благополучно. Здесь это значит: «иметь успех в делах», «преуспевать» (
BAGD*;
Lietzmann*;
GELTS*, 188).
Conj.* в
indef.* rel.* прид.*ἔλθω aor.* conj.* act.* от ἔρχομαι (
G2064) приходить.
Conj.* с
ὅταν («когда бы ни») в
indef.* temp.* прид.*γίνωνται praes.* conj.* med.* (dep.*) от γίνομαι (
G1096) становиться, быть.
Conj.* с
ἵνα (
G2443) в
прид.* цели.