Библия1Кор 1 Коринфянам 16:3стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Коринфянам 16:3

Подстрочник:
1 Коринфянам 16:3

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

3
ὅταν Когда 3752 CONJ
δὲ же 1161 CONJ
παραγένωμαι, прибуду, 3854 V-2ADS-1S
οὓς которых 3775 R-APM
ἐὰν если 1437 COND
δοκιμάσητε, найдёте годными, 1381 V-AAS-2P
δι᾽ через 1223 PREP
ἐπιστολῶν послания 1992 N-GPF
τούτους этих 5128 D-APM
πέμψω пошлю 3992 V-FAI-1S
ἀπενεγκεῖν отнести 667 V-2AAN
τὴν  3588 T-ASF
χάριν благотворительность 5485 N-ASF
ὑμῶν вашу 5216 P-2GP
εἰς в 1519 PREP
Ἰερουσαλήμ· Иерусалим; 2419 N-PRI

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Коринфянам 16:3

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Коринфянам 16:3

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 16:3

παραγένωμαι aor.* conj.* med.* (dep.*) от παραγίνομαι (G3854) прибывать. Conj.* с ὅταν (G3752) в indef.* temp.* прид.*, «когда бы я ни прибыл» (RWP*).
οὓς ἐὰν (G3739; G1437) кого бы ни (pl.*).
δοκιμάσητε aor.* conj.* act.* от δοκιμάζω (G1381) одобрять после рассмотрения, принимать как доказанное, выбирать (BAGD*; TDNT*; GELTS*, 119; TLNT*; MM*; NDIEC*, 1:130−31; 2:14). В одной из надписей этот гл.* используется почти как термин для избрания на общественную должность (MM*). Использовался также для определения одобренного правительством врача (Preisigke*, 1:395; NDIEC*, 2:13−14).
δι᾽ ἐπιστολῶν (G1992) через письма, с письмами. Рекомендательные письма были распространены в античном мире (Barrett*; Conzelmann*; NDIEC*, 7:55, 90; см.* 2Кор 3:1).
πέμψω fut.* ind.* act.* от πέμπω (G3992) посылать.
ἀπενεγκεῖν aor.* act.* inf.* от ἀποφέρω (G667) забирать, брать домой, нести к месту назначения. Важно не вынести деньги из Коринфа, но доставить их в Иерусалим (RP*). Inf.* выражает цель.
χάρις (G5485) благодать, щедрость, услуга (TDNT*; Trench, Synonyms*, 167; TLNT*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Коринфянам 16:3 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.