Библия1Кор 1 Коринфянам 3:6стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Коринфянам 3:6

Подстрочник:
1 Коринфянам 3:6

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

6
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἐφύτευσα, посадил, 5452 V-AAI-1S
Ἀπολλῶς Аполл 625 N-NSM
ἐπότισεν, напоил, 4222 V-AAI-3S
ἀλλὰ но 235 CONJ
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ηὔξανεν· растил; 837 V-IAI-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Коринфянам 3:6

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Коринфянам 3:6

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 3:6

ἐφύτευσα aor.* ind.* act.* от φυτεύω (G5452) сажать. Указывает на основание Коринфской церкви (Schrage*; см.* Fujita, “The Metaphor of Plant in Jewish Literature of the Intertestamental Period”, JJS* 7 [1976]: 30−45).
ἐπότισεν aor.* ind.* act.* от ποτίζω (G4222) поить, поливать.
ηὔξανεν impf.* ind.* act.* от αὐξάνω (G837) растить. Impf.* указывает на длительные результаты благословения Божьего, которое коснулось работы Павла и Аполлоса (RWP*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Коринфянам 3:6 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.