καί (
G2532) и, и поистине (
Godet*).
ταῦτα (
G3778) эти вещи. Существительное выражает презрение: «подобные мерзости!” (
EGT*).
τινες nom.* pl.* от τις (
G5100) некоторый; некто. Павел сужает картину: от общего — к неким отдельным личностям (
RWP*).
ἦτε impf.* ind.* act.* от εἰμί (
G1510) быть.
Impf.* относится к прошлому состоянию.
ἀλλά (
G235) но; подчеркивает сильное противопоставление прошлого и настоящего, а также обязательства, которые влечет за собой их нынешнее моральное положение (
RP*).
ἀπελούσασθε aor.* ind.* med.* от ἀπολούω (
G628) мыть, умывать. Предложное сочетание указывает на полное омовение, а
aor.* указывает на решающее действие (
Morris*). Разрешительный
med.*, или
med.* с
pass.* значением, так как это слово в НЗ используется только в форме
med.* (
Fee*).
ἡγιάσθητε aor.* ind.* pass.* от ἁγιάζω (
G37) отделять для Бога, освящать, делать святым. Имеется в виду не этическое совершенствование, но: «Бог объявил вас Своими и сделал частью Его святого народа» (
Barrett*).
ἐδικαιώθητε aor.* ind.* pass.* от δικαιόω (
G1344) оправдывать, провозглашать праведным, объявлять правым (
см.* Рим 2:13).
ἐν (
G1722) в,
с dat.* Instr.* dat.*