Библия1Кор 1 Коринфянам 6:9стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Коринфянам 6:9

Подстрочник:
1 Коринфянам 6:9

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

9
Или 1510 PRT
οὐκ не 3756 PRT-N
οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ἄδικοι неправедные 94 A-NPM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
βασιλείαν Царство 932 N-ASF
οὐ не 3739 PRT-N
κληρονομήσουσιν; унаследуют? 2816 V-FAI-3P
μὴ Не 3361 PRT-N
πλανᾶσθε· заблуждайтесь; 4105 V-PPM-2P
οὔτε и не 3777 CONJ-N
πόρνοι развратники 4205 N-NPM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
εἰδωλολάτραι идолопоклонники 1496 N-NPM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
μοιχοὶ прелюбодеи 3432 N-NPM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
μαλακοὶ сластолюбцы 3120 A-NPM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
ἀρσενοκοῖται мужеложцы 733 N-NPM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Коринфянам 6:9

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Коринфянам 6:9

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 6:9

οὐκ отр. вводит вопрос, на который ожидается утвердительный ответ.
θεοῦ (G2316) эмфатическое по положению.
κληρονομήσουσιν fut.* ind.* act.* от κληρονομέω (G2816) наследовать, вступать в полное владение (Morris*).
πλανᾶσθε praes.* imper.* med.*/pass.* от πλανάω (G4105) сбивать с пути, обманывать. Разрешительный med.* или pass.* (см.* ст. 1). Praes.* imper.* с отр. используется для прекращения развивающегося действия: «не продолжайте» (MKG*, 272).
εἰδωλολάτρης (G1496) тот, кто служит идолам; идолопоклонник.
μοιχός (G3432) прелюбодей.
μαλακός (G3120) мягкий, женоподобный; термин для обозначения гомосексуалиста; мужчины, который является пассивной стороной в отношениях с другим мужчиной (Barrett*; Conzelmann*; RAC*, 4:620−50; LAE*, 164).
ἀρσενοκοίτης (G733) мужчина, который вступает в сексуальные отношения с другим мужчиной, гомосексуалист (Рим 1:26; NW* 2,1:279−81; Schrage*; Fee*; MM*; BAGD*; также David E. Malick, “The Condemnation of Homosexuality in 1 Corinthians 6:9”, Bib Sac* 150 [1993]: 479−92; DPL*, 413−14). Иудеи побивали гомосексуалистов камнями (SB*, 3:70−74).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Коринфянам 6:9 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.