Библия1Кор 1 Коринфянам 9:10стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Коринфянам 9:10

Подстрочник:
1 Коринфянам 9:10

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

10
Или 1510 PRT
δι᾽ из-за 1223 PREP
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
πάντως всяко 3843 ADV
λέγει; говорит? 3004 V-PAI-3S
δι᾽ Из-за 1223 PREP
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐγράφη, было написано, 1125 V-2API-3S
ὅτι что 3754 CONJ
ὀφείλει имеет долг 3784 V-PAI-3S
ἐπ᾽ в 1909 PREP
ἐλπίδι надежде 1680 N-DSF
 3588 T-NSM
ἀροτριῶν пашущий 722 V-PAP-NSM
ἀροτριᾶν, пахать, 722 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
ἀλοῶν молотящий 248 V-PAP-NSM
ἐπ᾽ в 1909 PREP
ἐλπίδι надежде 1680 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSN
μετέχειν. иметь часть. 3348 V-PAN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Коринфянам 9:10

Фильтр для номеров: показать скрыть
Или, 2228 конечно, 3843 для 1223 нас 2248 говорится? 3004 Так, 1063 для 1223 нас 2248 это написано; 1125 ибо, 3754 кто 722 пашет, 722 должен 3784 пахать 722 с 1909 надеждою, 1680 и 2532 кто 248 молотит, 248 [должен молотить] с надеждою 1680 получить 3348 ожидаемое. 1909 1680

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Коринфянам 9:10

Или, 2228 конечно, 3843 для 1223 нас 2248 говорится? 3004 Так, 1063 для 1223 нас 2248 это написано; 1125 ибо, 3754 кто 722 пашет, 722 должен 3784 пахать 722 с 1909 надеждою, 1680 и 2532 кто 248 молотит, 248 [должен молотить] с надеждою 1680 получить 3348 ожидаемое. 1909 1680

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 9:10

δι᾽ ἡμᾶς (G1223; G1473) из-за нас, ради нас. Либо ссылка на людей вообще, либо конкретно на учителей.
πάντως (G3843) adv.* точно, полностью, то есть в любом случае (Grosheide*).
γάρ (G1063) так. В ответе на вопрос — подтверждение справедливости того, о чем спрашивается, скрытое «да», «конечно», «разумеется» (BD*, 236).
ἐγράφη aor.* ind.* pass.* от γράφω (G1125) писать.
ὀφείλει praes.* ind.* act.* от ὀφείλω (G3784) быть обязанным (должно, следовало бы). Обычно указывает на моральную обязанность.
ἀροτριῶν praes.* act.* part.* от ἀροτριάω (G722) пахать. Part.* в роли subst.*
ἀροτριᾶν praes.* act.* inf.* Используется для дополнения основного гл.*, показывая, в чем состоит обязанность.
ἀλοῶν praes.* act.* part.* от ἀλοάω (G248) молотить (см.* ст. 9). Part.* в роли subst.*
μετέχειν praes.* act.* inf.* от μετέχω (G3348) делить, разделять. Inf.* с гл.* ὀφείλει. В примерах, которые приводит Павел, присутствует внутренняя взаимосвязь между деятельностью человека и вознаграждением за нее (Harry W. Nasuti, “The Woes of the Prophets and the Rights of the Apostle: The Internal Dynamics of 1 Corinthians 9”, CBQ* 50 [1988]: 250; DPL*, 295−97).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Коринфянам 9:10 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.