БиблияГал Галатам 6:10стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Галатам 6:10

Подстрочник:
Галатам 6:10

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

10
ἄρα Тогда 686 PRT
οὖν итак 3767 CONJ
ὡς как 5613 ADV
καιρὸν случай 2540 N-ASM
ἔχομεν, имеем, 2192 V-PAI-1P
ἐργαζώμεθα давайте будем делать 2038 V-PNS-1P
τὸ  3588 T-ASN
ἀγαθὸν доброе 18 A-ASN
πρὸς ко 4314 PREP
πάντας, всем, 3956 A-APM
μάλιστα наиболее 3122 ADV-S
δὲ же 1161 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς  3588 T-APM
οἰκείους домашним 3609 A-APM
τῆς  3588 T-GSF
πίστεως. веры. 4102 N-GSF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Галатам 6:10

Фильтр для номеров: показать скрыть
Итак, 686 3767 доколе 5613 есть 2192 время, 2540 будем 2038 делать 2038 добро 18 всем, 3956 а 1161 наипаче 3122 своим 3609 по вере. 4102

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Галатам 6:10

Итак, 686 3767 доколе 5613 есть 2192 время, 2540 будем 2038 делать 2038 добро 18 всем, 3956 а 1161 наипаче 3122 своим 3609 по вере. 4102

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Галатам 6:10

ἄρα (G686) итак, затем. Делает вывод из предыдущего.
ἐργαζώμεθα praes.* conj.* med.* (dep.*) от ἐργάζομαι (G2038) быть действенным, эффективно работать. Побудительный conj.*, «давайте трудиться».
οἰκεῖος (G3609) домашний, родной, свой.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Галатам 6:10 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.