БиблияГал Галатам 6:9стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Галатам 6:9

Подстрочник:
Галатам 6:9

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

9
τὸ  3588 T-ASN
δὲ Же 1161 CONJ
καλὸν хорошее 2570 A-ASN
ποιοῦντες делающие 4160 V-PAP-NPM
μὴ не 3361 PRT-N
ἐγκακῶμεν, давайте будем унывать, 1573 V-PAS-1P
καιρῷ [во] время 2540 N-DSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἰδίῳ собственное 2398 A-DSM
θερίσομεν пожнём 2325 V-FAI-1P
μὴ не 3361 PRT-N
ἐκλυόμενοι. расслабляющиеся. 1590 V-PPP-NPM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Галатам 6:9

Фильтр для номеров: показать скрыть
Делая 4160 добро, 2570 да не 3361 унываем, 1573 ибо 1063 в свое 2398 время 2540 пожнем, 2325 если не 3361 ослабеем. 1590

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Галатам 6:9

Делая 4160 добро, 2570 да не 3361 унываем, 1573 ибо 1063 в свое 2398 время 2540 пожнем, 2325 если не 3361 ослабеем. 1590

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Галатам 6:9

ποιοῦντες praes.* act.* part.* от ποιέω (G4160) делать.
ἐγκακῶμεν praes.* conj.* act.* от ἐγκακέω (G1573) изнашиваться, уступать злу, утрачивать смелость и превращаться в труса, вести себя плохо (TLNT*; Lightfoot*; см.* Лк 18:1).
καιρῷ dat.* от καιρός (G2540) сезон, время. Dat.* времени: «в свое время», «во время сбора урожая». Здесь указывает на конкретное время духовной жатвы (Guthrie*).
θερίσομεν fut.* ind.* act.*, см.* ст. 7.
ἐκλυόμενοι praes.* pass.* part.* от ἐκλύω (G1590) отпадать, расслабляться, слабеть, быть изнуренным в результате уступки злу, быть физически или морально слабым (TLNT*; GELTS*, 138; RWP*). Cond.* part.* «мы соберем урожай, если не утратим смелости» (GGBB*, 633).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Галатам 6:9 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.