Библия1Фес 1 Фессалоникийцам 3:5стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Фессалоникийцам 3:5

Подстрочник:
1 Фессалоникийцам 3:5

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

5
διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
κἀγὼ и я 2504 P-1NS-K
μηκέτι уже́ не 3371 ADV-N
στέγων сдерживающийся 4722 V-PAP-NSM
ἔπεμψα послал 3992 V-AAI-1S
εἰς чтобы 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
γνῶναι познать 1097 V-2AAN
τὴν  3588 T-ASF
πίστιν веру 4102 N-ASF
ὑμῶν, вашу, 5216 P-2GP
μή не 3361 PRT-N
πως как 4459 ADV-I
ἐπείρασεν искусил 3985 V-AAI-3S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
 3588 T-NSM
πειράζων искушающий 3985 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
κενὸν пустое 2756 A-ASN
γένηται [чтобы] сделался 1096 V-2ADS-3S
 3588 T-NSM
κόπος труд 2873 N-NSM
ἡμῶν. наш. 2257 P-1GP

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Фессалоникийцам 3:5

Фильтр для номеров: показать скрыть
Посему 1223 5124 и 2504 я, 2504 не 3371 терпя 4722 более, 3371 послал 3992 узнать 1097 о вере 4102 вашей, 5216 чтобы 3381 как 3381 не 3381 искусил 3985 вас 5209 искуситель 3985 и 2532 не сделался 1096 тщетным 2756 труд 2873 наш. 2257

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Фессалоникийцам 3:5

Посему 1223 5124 и 2504 я, 2504 не 3371 терпя 4722 более, 3371 послал 3992 узнать 1097 о вере 4102 вашей, 5216 чтобы 3381 как 3381 не 3381 искусил 3985 вас 5209 искуситель 3985 и 2532 не сделался 1096 тщетным 2756 труд 2873 наш. 2257

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Фессалоникийцам 3:5

διὰ τοῦτο (G1223; G3778) по этой причине.
κἀγώ (G2504) я также (Morris*). Может также значить «В самом деле я послал...» или «именно поэтому я послал...» (IBG, 167).
στέγων praes.* act.* part.* (причины.) στέγω (G4722) покрывать, проходить молча; в фигуральном значении терпеть, выстаивать. «Так как я не мог это больше терпеть» (BAGD*; MM*). Aor.* указывает на действие, предшествующее действию основного гл.*
ἔπεμψα aor.* ind.* act.* от πέμπω (G3992) посылать.
εἰς (G1519) используется с артикулированным inf.* для выражения цели.
γνῶναι aor.* act.* inf.* от γινώσκω (G1097) знать. Inch.* aor.*, «узнавать» (RWP*; ND*, 344f).
μή πως (G3361; G4458) чтобы не. Выражает отр. цель, в особенности опасение. Используется с conj.* если озабоченность связана с чем-л., зависящим от желания говорящего, и с индикативом, если связана с чем-л., абсолютно не зависящим от желания говорящего. С conj.* указывает на результаты, которых опасаются (BD*, 188; RG*, 988).
ἐπείρασεν aor.* ind.* act.* от πειράζω (G3985) пробовать, испытывать, искушать. (Trench, Synonyms*, 278−81; TLNT*). Ind.* используется для выражения опасений, связанных с текущей неизбежной реальностью (MT*, 99).
πειράζων praes.* act.* part.* (subst.*) от πειράζω (G3985).
κενός (G2756) пустой.
γένηται aor.* conj.* med.* (dep.*) от γίνομαι (G1096) быть, становиться. Conj.* выражает страх перед чем-л. неопределенным в будущем (MT*, 99).
κόπος (G2873) труд, утомительная работа (см.* 1:3).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Фессалоникийцам 3:5 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.