Библия2Фес 2 Фессалоникийцам 3:1стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 2 Фессалоникийцам 3:1

Подстрочник:
2 Фессалоникийцам 3:1

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

1
Τὸ  3588 T-ASN
λοιπὸν [В] остальном 3063 A-ASN
προσεύχεσθε, моли́тесь, 4336 V-PNM-2P
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
περὶ за 4012 PREP
ἡμῶν, нас, 2257 P-1GP
ἵνα чтобы 2443 CONJ
 3588 T-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
τρέχῃ бежало 5143 V-PAS-3S
καὶ и 2532 CONJ
δοξάζηται прославлялось 1392 V-PPS-3S
καθὼς как 2531 ADV
καὶ и 2532 CONJ
πρὸς у 4314 PREP
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 2 Фессалоникийцам 3:1

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 2 Фессалоникийцам 3:1

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Фессалоникийцам 3:1

τὸ λοιπόν (G3063; G3588) наконец, наша последняя тема (Best*; см.* также Флп 3:1).
προσεύχεσθε praes.* imper.* med.* (dep.*) от προσεύχομαι (G4336) молиться. Praes.* означает: «постоянно молитесь» (Morris*).
λόγος (G3056) слово. Здесь: слово Господа. Gen.* κυρίου может быть субъектным («слово, исходящее от Господа») или объектным («слово о Господе»).
τρέχῃ praes.* conj.* act.* от τρέχω (G5143) бежать. Conj.* с ἵνα выражает содержаний молитвы. Это слово используется в Септ.* для обозначения воина, бегущего во время битвы; за образом слова как авторитетного посланца Господа следует образ пророков как его «гонцов» (PAM*, 49; GELTS*, 480). Павел используется здесь это слово для выражения своего беспокойства о свободном продвижении евангелия. Важно, чтобы Слово быстро распространялось, как будто его несет быстрый гонец (PAM*, 108).
δοξάζηται praes.* conj.* pass.* от δοξάζω (G1392) хорошо относиться к чему-л., иметь положительное мнение о чем-л., прославлять; pass.* быть прославленным. Триумфальное продвижение евангелия прославляет Бога, успех евангелия — проявление славы Божьей, потому что именно Бог способствует его распространению (Best*).
καθώς (G2531) подобно тому, как.
πρὸς ὑμᾶς с вами, в вашем случае (Frame*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2 Фессалоникийцам 3:1 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.