1-е послание Тимофею 1 глава » 1 Тимофею 1:9 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для 1 Тимофею 1:9

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: 1 Тимофею 1:9 / 1Тим 1:9

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἰδὼς знающий 1492 V-RAP-NSM
τοῦτο, это, 5124 D-ASN
ὅτι что 3754 CONJ
δικαίῳ [для] праведного 1342 A-DSM
νόμος Закон 3551 N-NSM
οὐ не 3739 PRT-N
κεῖται, полагается, 2749 V-PNI-3S
ἀνόμοις [для] беззаконных 459 A-DPM
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ἀνυποτάκτοις, непокорных, 506 A-DPM
ἀσεβέσι нечестивых 765 A-DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἁμαρτωλοῖς, грешных, 268 A-DPM
ἀνοσίοις нечистых 462 A-DPM
καὶ и 2532 CONJ
βεβήλοις, скверных, 952 A-DPM
πατρολῴαις отцеубийц 3964 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
μητρολῴαις, матереубийц, 3389 N-DPM
ἀνδροφόνοις, человекоубийц, 409 N-DPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Тимофею 1:9

εἰδώς perf.* act.* part.* от οἶδα (G1492) знать. Def.* perf.* со знач. praes.* Используется для обозначения знания, непосредственно схватываемого умом (ND*, 344; VA*, 281−87).
κεῖται praes.* ind.* pass.* (dep.*) от κεῖμαι используется как pass.* от τίθημι (G5087) помещать (BAGD*). Здесь используется в знач. ввода закона в действие: «учреждать» (Fairbairn*).
ἀνυπότακτος (G506) непокоренный, независимый, недисциплинированный, непокорный, бунтарь (BAGD*).
ἀσεβής (G765) неверующий, непочтительный, нечестивый.
ἁμαρτωλός (G268) греховный.
ἀνόσιος (G462) нечистый. Тот, кому недостает внутренней чистоты (Ellicott*; NIDNTT*; TDNT*).
βέβηλος (G952) то, что доступно всем, в отличие от святого или недоступного, мирское (TLNT*; Spicq*). Речь идет о непочтительном поведении и неуважительном отношении к тому, что связано с именем Бога (Fairbairn*).
πατρολῴας (G3964) отцеубийца, тот, кто наносит удар отцу.
μητρολῴας (G3389) тот, кто бьет свою мать. Эти слова обозначают наиболее неестественные и позорные преступления против правила почитания родителей; независимо от наличия или отсутствия фатальных последствий, это нарушение пятой заповеди (Fairbairn*).
ἀνδροφόνος (G409) убийца.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1Тим 1:9 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.