Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
ῥητῶς (G4490) adv.* ясно, понятно, безошибочно; «ясными словами». Это слово означает, что стали доподлинно известны детали будущих событий (Guthrie*; Lock*).
ὕστερος (G5306) более поздний, последний.
καιρός (G2540) период времени, сезон (TDNT*; Trench, Synonyms*, 209; NIDNTT*).
ἀποστήσονται fut.* ind.* med.* (dep.*) от ἀφίστημι (G868) уходить, удаляться, отпадать, становиться отступником. Gen.* τῆς πίστεως указывает на то, что они оставляют, в объектном значении: христианскую доктрину, здравое учение (Kelly*).
προσέχοντες part.* act.* part.* от προσέχω (G4337). Используется с dat.* обращать внимание, посвящать себя, быть внимательным к (см.* 1Тим 1:4).
πνεῦμα (G4151) дух. Здесь dat.* pl.* Очевидно, это сверхъестественные злые духи, которые действуют через людей и противостоят Духу Святому, упомянутому ранее (Guthrie*; EGT*; Fairbairn*).
πλάνος (G4108) сбивающий с толку, обманчивый, обольщающий.
διδασκαλία (G1319) учение.
δαιμόνιον (G1140) бес.