ὤν praes.* act.* part.* (сопутств.*) от εἰμί (
G1510) быть. Это слово обозначает абсолютное и вневременное существование (
RWP*).
ἀπαύγασμα (
G541) сияние. Активное значение этого слова: испускать свет, это Шехина, слава Бога, которую Он излучает.
Pass.* значение — не столько отражение, сколько излучение света от некоего источника. Это подобно солнечным лучам, расходящимся от центра (
RWP*;
Hughes*;
Michel*;
Westcott*;
Attridge*;
Weiss*;
TDNT*).
δόξα (
G1391) слава. Здесь, объектн.
gen.* или
gen.* содержимого. Яркое сияние, исходящее от личности Бога (
TDNT*;
NIDNTT*;
TLNT*;
DLNT*, 396−98).
χαρακτήρ (
G5481) отпечаток, образ. Это гравировка или отпечаток, сделанный печатью или краской. Это также характерная черта или отличительный знак. Это слово могло обозначать любую отличительную особенность, и, следовательно, точное воспроизведение (
Hughes*;
BAGD*;
MM*;
TDNT*;
GELTS*, 513).
ὑπόστασις (
G5287) суть, сущность, природа, реальность (
Grässer*;
см.* 11:1;
GELTS*, 495). Здесь,
gen.* описания: «точное воспроизведение сущности».
φέρων praes.* act.* part.* (сопутств.*) от φέρω (
G5342) нести. «Он постоянно несет все». Это динамическое, а не статическое действие. Работа Сына — не только поддержка, но и движение. Это Тот, Кто движет все по назначенному курсу (
Hughes*;
Bruce*;
Michel*).
Praes.* обозначает длительное действие (
Attridge*).
τὰ πάντα (
G3956) все вещи.
ῥήματι dat.* sing.* от ῥῆμα (
G4487) слово, изреченное слово.
Dat.* instr.*, «посредством Слова Его».
καθαρισμός (
G2512) очистка, очищение.
ποιησάμενος aor.* med.* part.* (temp.*) от ποιέω (
G4160) делать. Использование формы
med.* обозначает, что Сам Христос лично занят очищением (
Westcott*).
Aor.* обозначат завершенное действие.
Aor.* выражает действие, предшествующее действию основного
гл.*ἐκάθισεν aor.* ind.* act.* от καθίζω (
G2523) садиться, занимать место. Это значит, что Его работа завершена.
δεξιᾷ (
G1188)
adj.* fem.* dat.* sing.* правый, с
предл.* ἐν в локальном смысле: «по правую руку». О Христе, сидящем по правую руку,
см.* Еф 1:20. О вознесении Христа
см.* DLNT* 360−61;
BBC*;
Kistemaker*;
Hughes*;
ABD*, 5:724.
μεγαλωσύνη (
G3172) величие.
ἐν ὑψηλοῖς pl.* (
G1722;
G5308) в вышних; эквивалент «на небесах» (
Michel*).