Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
σπουδάσωμεν aor.* conj.* act.* от σπουδάζω (G4704) спешить, торопиться, сосредотачивать усилия на достижении цели, стремиться, стараться (Hughes*). Conj.* является побуждением, выражающим повеление («давайте»).
οὖν (G3767) следовательно, делает логический вывод из предыдущего.
εἰσελθεῖν aor.* act.* inf.* от εἰσέρχομαι (G1525) входить. Инфинитив как дополнение к предшествующему основному гл.*: «давайте постараемся войти».
ὑπόδειγμα (G5262) пример. Здесь это слово используется как знак предупреждения (Michel*). Это слово относится не к примеру непокорности, а к примеру гибели в результате непокорности (BAGD*).
πέσῃ aor.* conj.* act.* от πίπτω (G4098) падать. Conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель.
ἀπειθείας непокорность, см.* ст. 6.