γράψον aor.* imper.* act.* от γράφω (
G1125) писать.
Aor.* imper.* призывает к специфическому действию с оттенком срочности.
οὖν (
G3767) следовательно. Делает вывод из предшествующего.
εἶδες aor.* ind.* act.* от ὁράω (
G3708) видеть.
εἰσίν praes.* ind.* act.* от εἰμί (
G1510) быть.
μέλλει praes.* ind.* act.* от μέλλω (
G3195) собираться, с
inf.* обозначает
fut.*γενέσθαι aor.* med.* (dep.*) inf.* от γίνομαι (
G1096) становиться, случаться. Это выражение основано на
Ис 48:6 или
Дан 2:29 (Daryl D. Schmidt, “Semitisms and Septuagintalisms in the Book of Revelation”,
NTS* 37 [1991]: 599;
Swete*). В этом стихе содержится указание на трехчастную форму Книги Откровения: (1) «что видел» относится к видению прославленного Христа, особ.
ст. 11−18; (2) «что есть» относится к письму церквям в
главе 2 и
3; (3) «что будет после сего» относится к событиям, описанным в главах
4−22 (
Charles*;
Lohse*;
Walvoord*;
Govett*;
Scott*;
Bousset*; Robert L. Thomas, “John’s Apocalyptic Outline”,
Bib Sac* 123 [1966]: 334−41;
Thomas*; О точке зрения, что в этом стихе излагается структура повествования книги,
см.* J. Ramsey Michaels, “Revelation 1:19 and the Narrative Voices of the Apocalypse”,
NTS* 37 [1991]: 604−20).