Откровение Иоанна 1 глава » Откровение 1:19 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Откровение 1:19

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Откровение 1:19 / Откр 1:19

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

γράψον Напиши 1125 V-AAM-2S
οὖν итак 3767 CONJ
которое 3739 R-APN
εἶδες ты увидел 1492 V-2AAI-2S
καὶ и 2532 CONJ
которое 3739 R-NPN
εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
которое 3739 R-NPN
μέλλει готовится 3195 V-PAI-3S
γενέσθαι случиться 1096 V-2ADN
μετὰ после 3326 PREP
ταῦτα. этого. 5023 D-APN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Откровение 1:19

Итак напиши, 1125 что 3739 ты видел, 1492 и 2532 что 3739 есть, 1526 и 2532 что 3739 будет 3195 после 1096 3326 сего. 5023

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

γράψον 1125 3739 εἶδες 1492 καὶ 2532 3739 εἰσὶν 1526 καὶ 2532 3739 μέλλει 3195 γινέσθαι 1096 μετὰ 3326 ταῦτα 5023

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Откровение 1:19

γράψον aor.* imper.* act.* от γράφω (G1125) писать. Aor.* imper.* призывает к специфическому действию с оттенком срочности.
οὖν (G3767) следовательно. Делает вывод из предшествующего.
εἶδες aor.* ind.* act.* от ὁράω (G3708) видеть.
εἰσίν praes.* ind.* act.* от εἰμί (G1510) быть.
μέλλει praes.* ind.* act.* от μέλλω (G3195) собираться, с inf.* обозначает fut.*
γενέσθαι aor.* med.* (dep.*) inf.* от γίνομαι (G1096) становиться, случаться. Это выражение основано на Ис 48:6 или Дан 2:29 (Daryl D. Schmidt, “Semitisms and Septuagintalisms in the Book of Revelation”, NTS* 37 [1991]: 599; Swete*). В этом стихе содержится указание на трехчастную форму Книги Откровения: (1) «что видел» относится к видению прославленного Христа, особ. ст. 11−18; (2) «что есть» относится к письму церквям в главе 2 и 3; (3) «что будет после сего» относится к событиям, описанным в главах 4−22 (Charles*; Lohse*; Walvoord*; Govett*; Scott*; Bousset*; Robert L. Thomas, “John’s Apocalyptic Outline”, Bib Sac* 123 [1966]: 334−41; Thomas*; О точке зрения, что в этом стихе излагается структура повествования книги, см.* J. Ramsey Michaels, “Revelation 1:19 and the Narrative Voices of the Apocalypse”, NTS* 37 [1991]: 604−20).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Откр 1:19 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.