Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
εἶδον aor.* ind.* act.* от ὁράω (G3708) видеть.
ὑάλινος (G5193) стеклянный, хрустальный (см.* Отк. 4:6).
μεμιγμένην perf.* pass.* part.* (adj.*) от μείγνυμι (G3396) смешивать. Perf.* обозначает состояние.
νικῶντας praes.* act.* part.* (subst.*) от νικάω (G3528) побеждать, быть победителем, преодолевать.
θηρίον (G2342) дикий зверь, чудовище.
εἰκόνος gen.* sing.* (G1504) образ (см.* Отк. 14:9).
ἀριθμός (G706) число.
ἑστῶτας perf.* act.* part.* от ἵστημι (G2476) стоять. Эта фраза может значить «стоящие на» или «стоящие возле». Сцена победителей, стоящих на стеклянном море и славящих Бога с арфами в руках напоминает о триумфальной песни Израиля после победы над Египтом на берегу Красного моря в Исх 15 (Charles*).
ἔχοντας praes.* act.* part.* от ἔχω (G2192) иметь.
κιθάρα (G2788) арфа, лира.