БиблияОткр Откровение 3:4стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Откровение 3:4

Подстрочник:
Откровение 3:4

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

4
ἀλλὰ Но 235 CONJ
ἔχεις имеешь 2192 V-PAI-2S
ὀλίγα немногие 3641 A-APN
ὀνόματα имена 3686 N-APN
ἐν в 1722 PREP
Σάρδεσιν Сардах 4554 N-DPF
которые 3739 R-NPN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐμόλυναν осквернили 3435 V-AAI-3P
τὰ  3588 T-APN
ἱμάτια одежды 2440 N-APN
αὐτῶν, их, 846 P-GPN
καὶ и 2532 CONJ
περιπατήσουσιν будут ходить 4043 V-FAI-3P
μετ᾽ со 3326 PREP
ἐμοῦ Мной 1700 P-1GS
ἐν в 1722 PREP
λευκοῖς, белом, 3022 A-DPN
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἄξιοί достойны 514 A-NPM
εἰσιν. есть. 1510 V-PAI-3P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Откровение 3:4

Фильтр для номеров: показать скрыть
Впрочем 2532 у тебя в 1722 Сардисе 4554 есть 2192 несколько 3641 человек, 3686 которые 3739 не 3756 осквернили 3435 одежд 2440 своих, 846 и 2532 будут 4043 ходить 4043 со 3326 Мною 1700 в 1722 белых 3022 [одеждах], ибо 3754 они 1526 достойны. 514

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Откровение 3:4

Впрочем 2532 у тебя в 1722 Сардисе 4554 есть 2192 несколько 3641 человек, 3686 которые 3739 не 3756 осквернили 3435 одежд 2440 своих, 846 и 2532 будут 4043 ходить 4043 со 3326 Мною 1700 в 1722 белых 3022 [одеждах], ибо 3754 они 1526 достойны. 514

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Откровение 3:4

ἔχεις praes.* ind.* act.* от ἔχω (G2192) иметь.
ἐμόλυναν aor.* ind.* act.* от μολύνω (G3435) марать. По стилю напоминает надпись, обнаруженную в Малой Азии, которая гласит, что испачканная одежда позорит и верующего, и бога (Ford*). Кроме того, часто замечали, что, так как производство и окраска шерсти были одними из основных занятий жителей Сардиса, намек на грязную одежду должен был быть сразу же понят. Тем не менее, непохоже, чтобы эта фраза означала нечто большее, чем просто общее предостережение против загрязнения христианского свидетельства из-за желания приспособиться к языческим стандартам жизни города (Mounce*).
περιπατήσουσιν fut.* ind.* act.* от περιπατέω (G4043) ходить.
λευκός (G3022) белый. Здесь речь идет о небесном одеянии или об одежде как символе внутренней чистоты (Charles*; Ford*). Священник в Иерусалимском храме был одет в черное и покрывался черным, если имел какой-л. недостаток; если же он был безупречен, его одежда и покрывало были белыми (M*, Middoth, 5:4). О белых одеждах и их возможной связи с белыми одеяниями соратников завоевателя в триумфальной процессии см.* LSC*, 386−88; LSCA*, 147).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Откровение 3:4 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.