Откровение 7:14 – работа с оригиналом и номерами Стронга.

Откровение Иоанна 7 стих 14

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.

СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ

Поделиться в соц.сетях.

сравнение ссылки стронг

Работа с номерами Стронга: Откровение 7:14 | Откр 7:14

Подстрочный перевод Винокурова | Откровение 7:14

καὶ И 2532 CONJ
εἴρηκα я сказал 2046 V-RAI-1S-ATT
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Κύριέ Господин 2962 N-VSM
μου, мой, 3450 P-1GS
σὺ ты 4771 P-2NS
οἶδας. знаешь. 1492 V-RAI-2S
καὶ И 2532 CONJ
εἶπέν сказал 2036 V-2AAI-3S
μοι, мне, 3427 P-1DS
Οὗτοί Эти 3778 D-NPM
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
ἐρχόμενοι приходящие 2064 V-PNP-NPM
ἐκ от 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
θλίψεως угнетения 2347 N-GSF
τῆς  3588 T-GSF
μεγάλης, великого, 3173 A-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἔπλυναν они омыли 4150 V-AAI-3P
τὰς  3588 T-APF
στολὰς одеяния 4749 N-APF
αὐτῶν их 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐλεύκαναν они выбелили 3021 V-AAI-3P
αὐτὰς их 846 P-APF
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
αἵματι крови́ 129 N-DSN
τοῦ  3588 T-GSN
ἀρνίου. Агнца. 721 N-GSN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст | Откровение 7:14

Я сказал 2046 ему: 846 ты 4771 знаешь, 1492 господин. 2962 И 2532 он сказал 2036 мне: 3427 это 1526 те, 3778 которые 3588 пришли 2064 от 1537 великой 3173 скорби; 2347 они омыли 4150 одежды 4749 свои 846 и 2532 убелили 3021 одежды 4749 свои 846 Кровию 129 Агнца. 721

Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст

καὶ 2532 εἴρηκα 2046 αὐτῷ 846 Κύριέ 2962 σὺ 4771 οἶδας 1492 καὶ 2532 εἶπέν 2036 μοι 3427 Οὗτοί 3778 εἰσιν 1526 οἱ 3588 ἐρχόμενοι 2064 ἐκ 1537 τῆς 3588 θλίψεως 2347 τῆς 3588 μεγάλης 3173 καὶ 2532 ἔπλυναν 4150 τὰς 3588 στολὰς 4749 αὐτῶν 846 καὶ 2532 ἐλεύκαναν 3021 στολὰς 4749 αὐτῶν 846 ἐν 1722 τῷ 3588 αἵματι 129 τοῦ 3588 ἀρνίου 721

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберете его. Кликните по русскому или греческому слову в Синодальном переводе или Textus Receptus и Westcott and Hort, соответственно.

Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета

Откровение 7:14

είρηκα perf. ind. act. от λέγω (G3004) говорить. Аористический perf. используется как простое прошедшее время, без ссылки на текущие обстоятельства (GGBB, 578).
οίδας perf. ind. act. от οιδα (G1492) знать. Def. perf. со знач. praes.
εϊπεν aor. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.
έρχόμενοι praes. med. (dep.) part. от έρχομαι (G2064) приходить, идти.
θλΐψις (G2347) скорбь. По поводу этого см. DLNT, 1179-82; ВВС. έπλυναν aor. ind. act. от πλύνω (G4150) мыть.
έλεύκαναν aor. ind. act. от λευκαίνω (G3021) белить, делать белым (GELTS, 280). Идея беления одежды за счет ее мытья в крови – впечатляющий парадокс. Жертва агнца на кресте позволяет сделать белыми одежды святых (Mounce; см. М, Middoth 5:4).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов: Откровение 7:14 | Откр 7:14


Я сказал ему: ты знаешь, господин. И он сказал мне: это те, которые пришли от великой скорби; они омыли одежды свои и убелили одежды свои Кровию Агнца.

και ειρηκα αυτω κυριε συ οιδας και ειπεν μοι ουτοι εισιν οι ερχομενοι εκ της θλιψεως της μεγαλης και επλυναν τας στολας αυτων και ελευκαναν στολας αυτων εν τω αιματι του αρνιου

και ειρηκα αυτω κυριε συ οιδας και ειπεν μοι ουτοι εισιν οι ερχομενοι εκ της θλιψεως της μεγαλης και επλυναν τας στολας αυτων και ελευκαναν στολας αυτων εν τω αιματι του αρνιου

και ειρηκα αυτω κυριε συ οιδας και ειπεν μοι ουτοι εισιν οι ερχομενοι εκ της θλιψεως της μεγαλης και επλυναν τας στολας αυτων και ελευκαναν στολας αυτων εν τω αιματι του αρνιου

και ειρηκα αυτω κυριε συ οιδας και ειπεν μοι ουτοι εισιν οι ερχομενοι εκ της θλιψεως της μεγαλης και επλυναν τας στολας αυτων και ελευκαναν αυτας εν τω αιματι του αρνιου

καὶ εἴρηκα αὐτῷ· Κύριέ μου, σὺ οἶδας. καὶ εἶπέν μοι· Οὗτοί εἰσιν οἱ ἐρχόμενοι ἐκ τῆς θλίψεως τῆς μεγάλης, καὶ ἔπλυναν τὰς στολὰς αὐτῶν καὶ ἐλεύκαναν αὐτὰς ἐν τῷ αἵματι τοῦ ἀρνίου.

Καὶ εἶπον αὐτῷ, Κύριέ μου, σὺ οἶδας. Καὶ εἶπέν μοι, Οὗτοί εἰσιν οἱ ἐρχόμενοι ἐκ τῆς θλίψεως τῆς μεγάλης, καὶ ἔπλυναν τὰς στολὰς αὐτῶν, καὶ ἐλεύκανανB ἐν τῷ αἵματι τοῦ ἀρνίου.

Nestle Aland 28 NA28

καὶ εἴρηκα αὐτῷ· κύριέ μου, σὺ οἶδας. καὶ εἶπέν μοι·οὗτοί εἰσιν οἱ ἐρχόμενοι ἐκ τῆς θλίψεως τῆς μεγάληςκαὶ ἔπλυναν τὰς στολὰς αὐτῶν καὶ ἐλεύκαναν αὐτὰς ἐν τῷ αἵματι τοῦ ἀρνίου.

Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007-2020, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.