1 И сказа́ла ей Ноеми́нь, свекро́вь её: дочь моя́, не поиска́ть ли тебе́ приста́нища, что́бы тебе́ хорошо́ бы́ло?
2 Вот, Воо́з, со служа́нками кото́рого ты была́, ро́дственник наш; вот, он в э́ту ночь ве́ет на гумне́ ячме́нь;
3 умо́йся, пома́жься, наде́нь на себя́ наря́дные оде́жды твои́ и пойди́ на гумно́, но не пока́зывайся ему́, доко́ле не ко́нчит есть и пить;
4 когда́ же он ля́жет спать, узна́й ме́сто, где он ля́жет; тогда́ придёшь и откро́ешь у ног его́ и ля́жешь; он ска́жет тебе́, что тебе́ де́лать.
5 Руфь сказа́ла ей: сде́лаю всё, что ты сказа́ла мне.
6 И пошла́ на гумно́ и сде́лала всё так, как прика́зывала ей свекро́вь её.
7 Воо́з нае́лся и напи́лся, и развесели́л се́рдце своё, и пошёл и лёг спать по́дле скирда́. И она́ пришла́ тихо́нько, откры́ла у ног его́ и легла́.
8 В по́лночь он содрогну́лся, приподня́лся, и вот, у ног его́ лежи́т же́нщина.
9 И сказа́л ей Воо́з: кто ты? Она́ сказа́ла: я Руфь, раба́ твоя́, простри́ крыло́ твоё на рабу́ твою́, и́бо ты ро́дственник.
10 Воо́з сказа́л: благослове́нна ты от Го́спода, дочь моя́! э́то после́днее твоё до́брое де́ло сде́лала ты ещё лу́чше пре́жнего, что ты не пошла́ иска́ть молоды́х люде́й, ни бе́дных, ни бога́тых;
11 ита́к, дочь моя́, не бо́йся, я сде́лаю тебе́ всё, что ты сказа́ла; и́бо у всех воро́т наро́да моего́ зна́ют, что ты же́нщина доброде́тельная;
12 хотя́ и пра́вда, что я ро́дственник, но есть ещё ро́дственник бли́же меня́;
13 переночу́й э́ту ночь; за́втра же, е́сли он при́мет тебя́, то хорошо́, пусть при́мет; а е́сли он не захо́чет приня́ть тебя́, то я приму́; жив Госпо́дь! Спи до утра́.
14 И спала́ она́ у ног его́ до утра́ и вста́ла пре́жде, не́жели могли́ они́ распозна́ть друг дру́га. И сказа́л Воо́з: пусть не зна́ют, что же́нщина приходи́ла на гумно́.
15 И сказа́л ей: пода́й ве́рхнюю оде́жду, кото́рая на тебе́, подержи́ её. Она́ держа́ла, и он отме́рил ей шесть мер ячменя́, и положи́л на неё, и пошёл в го́род.
16 А Руфь пришла́ к свекро́ви свое́й. Та сказа́ла ей: что, дочь моя́? Она́ пересказа́ла ей всё, что сде́лал ей челове́к тот.
17 И сказа́ла ей: э́ти шесть мер ячменя́ он дал мне и сказа́л мне: «не ходи́ к свекро́ви свое́й с пусты́ми рука́ми».
18 Та сказа́ла: подожди́, дочь моя́, доко́ле не узна́ешь, чем ко́нчится де́ло; и́бо челове́к тот не оста́нется в поко́е, не ко́нчив сего́дня де́ла.