Библия Быт Бытие 1:18 › сравнение

Бытие 1:18

Сравнение:
Бытие 1:18


и управлять днём и ночью, и отделять свет от тьмы. И увидел Бог, что это хорошо.

управляли днем и ночью и отделяли свет от тьмы. И Бог увидел, что это хорошо.

Современный перевод РБО

управляли днями и ночами и отделяли свет от тьмы. И увидел Бог, как это хорошо.

течением дня и ночи управлять и отделять свет от тьмы. Увидел Бог, что и это было хорошо.

управлять днём и ночью и отделять свет от тьмы. И увидел Бог, что это хорошо.

Он поместил эти светила на небеса, чтобы они властвовали над днём и над ночью и отделяли свет от тьмы. И Бог был доволен увиденным.

Он поместил эти светила на небеса, чтобы они властвовали над днём и над ночью и отделяли свет от тьмы. И увидел Бог, что это хорошо.

И чтобы управляли днем и ночью, и чтобы отделяли свет от тьмы. И Бог увидел, что это хорошо.

И управлять днем и ночью, и отделять свет от тьмы. И увидел Бог, что хорошо.

И определяют течение и чередование дня и ночи, света и тьмы. Бог увидел, что это хорошо.

и҆ владѣ́ти дне́мъ и҆ но́щїю, и҆ разлꙋча́ти междꙋ̀ свѣ́томъ и҆ междꙋ̀ тьмо́ю. И҆ ви́дѣ бг҃ъ, ꙗ҆́кѡ добро̀.

и владети днем и нощию, и разлучати между светом и между тмою. И виде Бог, яко добро.

Параллельные ссылки — Бытие 1:18

Синодальный перевод:
Быт 1:4; Быт 1:21; Пс 19:2; Пс 19:6; Ис 45:7; Иер 31:35.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.