и управлять днём и ночью, и отделять свет от тьмы. И увидел Бог, что это хорошо.
управляли днем и ночью и отделяли свет от тьмы. И Бог увидел, что это хорошо.
Современный перевод РБО
управляли днями и ночами и отделяли свет от тьмы. И увидел Бог, как это хорошо.
течением дня и ночи управлять и отделять свет от тьмы. Увидел Бог, что и это было хорошо.
управлять днём и ночью и отделять свет от тьмы. И увидел Бог, что это хорошо.
Он поместил эти светила на небеса, чтобы они властвовали над днём и над ночью и отделяли свет от тьмы. И Бог был доволен увиденным.
Он поместил эти светила на небеса, чтобы они властвовали над днём и над ночью и отделяли свет от тьмы. И увидел Бог, что это хорошо.
И чтобы управляли днем и ночью, и чтобы отделяли свет от тьмы. И Бог увидел, что это хорошо.
И управлять днем и ночью, и отделять свет от тьмы. И увидел Бог, что хорошо.
И определяют течение и чередование дня и ночи, света и тьмы. Бог увидел, что это хорошо.
и҆ владѣ́ти дне́мъ и҆ но́щїю, и҆ разлꙋча́ти междꙋ̀ свѣ́томъ и҆ междꙋ̀ тьмо́ю. И҆ ви́дѣ бг҃ъ, ꙗ҆́кѡ добро̀.
и владети днем и нощию, и разлучати между светом и между тмою. И виде Бог, яко добро.