Библия Быт Бытие 21:7 › сравнение

Бытие 21:7

Сравнение:
Бытие 21:7


И сказала: кто сказал бы Аврааму: «Сарра будет кормить детей грудью»? ибо в старости его я родила сына.

и добавила: — Кто бы сказал Аврааму, что Сарра будет кормить грудью? Но я родила ему сына в его старости.

Современный перевод РБО

И добавила: «Кто бы мог сказать Аврааму, что его Сарра будет грудью кормить ребенка? Но вот, на старости лет, я родила ему сына!»

И добавила: «Кто бы решился сказать Аврааму, что Сарра будет грудью кормить детей? И вот в старости его я сына ему родила».

И ещё сказала: «Кто бы сказал Аврааму, что Сарра будет кормить детей грудью? Ведь я в старости родила сына».

Никто не думал, что я, Сарра, смогу иметь ребёнка от Авраама, но, несмотря на его преклонный возраст, я родила ему сына».

Никто не думал, что я, Сарра, смогу иметь ребёнка от Авраама, но я родила Аврааму сына, хотя и стар он".

И сказала: Кто сказал бы Аврааму: Сарра будет кормить детей грудью? Ибо в старости его я родила сына.

И сказала: кто скажет Аврааму, что Сарра кормит молоком ребенка, ибо я родила сына в моей старости?

И҆ речѐ: кто̀ возвѣсти́тъ а҆враа́мꙋ, ꙗ҆́кѡ млеко́мъ пита́етъ ѻ҆троча̀ са́рра, ꙗ҆́кѡ роди́хъ сы́на въ ста́рости мое́й;

И рече: кто возвестит Аврааму, яко млеком питает отроча Сарра, яко родих сына в старости моей?

Параллельные ссылки — Бытие 21:7

Синодальный перевод:
Ин 16:21; Еф 3:10; 2Фес 1:10; Быт 18:11-12; Чис 23:23; Втор 4:32-34; 1Цар 1:23; 3Цар 3:21; 3Цар 11:20; Пс 86:8; Пс 86:10; Притч 13:12; Ис 49:21; Ис 66:8.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.