краса твоя, о Израиль, поражена на высотах твоих! как пали сильные!
«Слава твоя, о Израиль, сражена на твоих высотах. Как пали могучие!
«Повержена на высотах твоих, Израиль, краса твоя — О как могучие пали!
Современный перевод РБО
Гордость Изра́иля! Ты погиб, пред врагом не склонившись! Увы, пали могучие воины!
«Краса твоя, Израиль, на холмах твоих повержена — о, пали могучие!
«Твоя слава, о Израиль, повержена на твоих высотах! Ведь погибли сильные!
«Краса твоя, Израиль, повержена на высотах твоих! О, как пали эти герои!
"Краса твоя, Израиль, повержена на высотах твоих! О, как пали эти герои!
И҆ речѐ: воздви́гни сто́лпъ, і҆и҃лю, над̾ ᲂу҆ме́ршими на высо́кихъ твои́хъ ꙗ҆́звеными: ка́кѡ падо́ша си́льнїи;
И рече: воздвигни столп, Израилю, над умершими на высоких твоих язвеными: како падоша сильнии?