Иов 10 глава » Иов 10:19 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иов 10 стих 19

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иов 10:19 / Иов 10:19

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP MAC YUN RTA ELZS ELZM

пусть бы я, как небывший, из чрева перенесён был во гроб!

Как бы я хотел никогда не жить, сразу из утробы перенестись в могилу!

Современный перевод РБО RBO-2015 +

словно никогда меня и не было — отошел бы я из чрева в могилу.

словно вовсе меня и не было, лучше б сразу из утробы в могилу попал.

Как бы хотел я никогда не жить, чтоб сразу из утробы материнской меня в могилу унесли!

Как бы хотел я никогда не жить, чтоб сразу из утробы материнской меня в могилу унесло!

словно никогда меня и не было — отошел бы я из чрева в могилу.

пусть бы я был как небывший, от утробы ко гробу — перенесен!

И я был бы как небывший? Почему из чрева во гроб я не сошел?

как будто и не было меня, из утробы в могилу перенесен!

и҆ бы́хъ бы а҆́ки не бы́лъ; почто̀ ѹ҆̀бо и҆з̾ чре́ва во гро́бъ не снидо́хъ;

и бых бы аки не был? почто убо из чрева во гроб не снидох?

Параллельные ссылки — Иов 10:19

Пс 58:8.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.