Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
Кто, находясь в благополучии, презирает несчастного, тот вскоре и сам поскользнется.
Кто благополучен, смеется над бедствием, и кто крепко стоит — над пошатнувшимся.
Современный перевод РБО
Кто благополучен, смеется над бедствием, и кто крепко стоит — над пошатнувшимся.
Кто благоденствует, несчастье презирает,[2] думает: „Уготовано оно для слабых“.[3]
Так, по рассуждению сидящего в покое, презираем факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
Те, кто не знает бед, всегда смеются над теми, кто в беде. Они всегда лежачих бьют.
Те, кто не знает бед, всегда смеются над теми, кто в беде. Они всегда лежачих бьют.
он заброшенная лампада в мыслях счастливца, он, котораго ноги готовы поколебаться.
Въ определенное время ему назначено пасть от других, а домам его быть опустошенными беззаконниками. Но пусть никто, будучи лукав, не надеется остаться ненаказаннымъ201;
Кто в покое, смеется чужой беде, толкает того, чья нога скользит!
во вре́мѧ бо ѡ҆предѣле́ное ᲂу҆гото́ванъ бы́сть па́сти ѿ и҆ны́хъ, до́мы же є҆гѡ̀ ѡ҆пꙋстошє́ны бы́ти беззако́нными. ѻ҆ба́че никто́же да ᲂу҆пова́етъ, лꙋка́въ сы́й, непови́ненъ бы́ти,
во время бо определеное уготован бысть пасти от иных, домы же его опустошены быти беззаконными. Обаче никтоже да уповает, лукав сый, неповинен быти,