Разве совет Божий ты слышал и привлёк к себе премудрость?
Разве подслушал ты Божий замысел? Разве ты сам постиг мудрость?
Может, был ты у Бога на совете, и тебе досталась вся мудрость?
Современный перевод РБО
Может, был ты у Бога на совете, и тебе досталась вся мудрость?
Или ты был на совете у Бога[6] и один завладел мудростью?
Разве ты слышал Божий совет и привлёк к себе мудрость?
Иов, ты в планы Бога посвящён? Ты думаешь, что лишь один ты мудрый?
Ты в планы Бога посвящён, Иов? Ты думаешь, что лишь один ты мудрый?
Разве ты слышал тайный совет Божий, и привлек к себе премудрость?
Или определение264 Господне слышал? или советником тебя назначил Богъ265? или на тебя (одного)266 сошла премудрость?
Божий умысел подслушал ли ты, присвоил ли Премудрость себе?
Кто еще способен проследить Божью мысль? Ты один у нас такой мудрый!
и҆лѝ строе́нїе гдⷭ҇не слы́шалъ є҆сѝ; и҆лѝ въ совѣ́тника тѧ̀ ᲂу҆потребѝ бг҃ъ; и҆ на тѧ̀ (є҆ди́наго) ли прїи́де премꙋ́дрость;
Или строение Господне слышал еси? Или в советника тя употреби Бог? И на тя (единаго) ли прииде премудрость?