Если я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остаётся.
Если я и впрямь согрешил, при мне мой грех и останется.
Если б я и вправду заблуждался — заблуждение со мной бы и осталось.
Современный перевод РБО
Если б и вправду я заблуждался — заблуждение со мной бы и осталось.
Если и вправду я отступил от истины, мне одному отвечать за этот проступок![4]
Если я действительно согрешил, то моё согрешение остаётся при мне.
Если и правда, что я сбился с пути, то ошибка моя остаётся со мной.
Если и правда, что я сбился с пути, то ошибка моя остаётся со мной.
Если бы я и действительно сделал проступок, то проступок мой и оставайся при мне.
Пусть бы я погрешил действительно, и у меня явилась373 погрешность говорить слова, которых не следовало (говорить), и слова мои греховны и не ко времени (сказаны)374.
Положим, я и впрямь согрешил: мой грех остается при мне!
Да будь я и впрямь виноват, я свою вину на других не сваливаю.
Бꙋ́ди, ꙗ҆́кѡ вои́стиннꙋ а҆́зъ прельсти́хсѧ, и҆ ᲂу҆ менє̀ водворѧ́етсѧ погрѣше́нїе, глаго́лати словеса̀, ꙗ҆̀же не подоба́ше, словеса́ же моѧ̑ погрѣша́ютъ, и҆ не во вре́мѧ:
Буди, яко воистинну аз прельстихся, и у мене водворяется погрешение, глаголати словеса, яже не подобаше, словеса же моя погрешают, и не во время: