Библия Иов Иов 19:8 › сравнение

Иов 19:8

Сравнение:
Иов 19:8


Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.

Он мой путь заградил — не пройти; Он покрыл мои тропы мглой.

Преградил Он путь мне — не пройти, мраком дорогу мою покрыл;

Современный перевод РБО

Преградил Он путь мне — не пройти, мраком дорогу мою покрыл;

Дорогу мне преградил — не могу пройти, путь мой окутал тьмою.

Он преградил мне дорогу, не могу пройти, мои пути покрыл мраком.

Бог дорогу мою перекрыл, я не могу найти прохода, Он пути мои тьмою окутал.

Он дорогу мою перекрыл — я не могу пройти, Он пути мои тьмою окутал.

Он преградил мне дорогу, так что не могу пройти, и положил тьму на стези мои.

Кругом я огражден и не могу пройдти, пред лицемъ377 моим Он тьму положил.

Он запер мой путь, чтобы мне не пройти, и на тропы мои навел мглу;

Он заступил мне дорогу — не пройти. Шаги мои погрузил во мрак.

Ѡ҆́крестъ ѡ҆гражде́нъ є҆́смь и҆ не могꙋ̀ прейтѝ: пред̾ лице́мъ мои́мъ тьмꙋ̀ положѝ,

Окрест огражден есмь и не могу прейти: пред лицем моим тму положи,
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.