Библия Иов Иов 24:22 › сравнение

Иов 24:22

Сравнение:
Иов 24:22


Он и сильных увлекает своею силою; он встаёт, и никто не уверен за жизнь свою.

Но Бог и сильных одолеет Своей силой; они утвердились, но нет им за жизнь ручательства.

А Он Своей мощью влечет могучих, встают они, но будут ли живы — не знают.

Современный перевод РБО

А Он Своей мощью влечет могучих, встают они, но будут ли живы — не знают.

Скажете: „Но Бог сметет могучих Своею силой, поднимется Он — и никто в жизни своей не будет уверен!“

Он и сильных увлекает Своей силой. Они встают, и никто не уверен, будет ли жив.

Своей могучею рукою Бог силы злых лишает, даже если они влиятельны и имениты, не могут быть уверены, что жизнь свою им удастся сохранить.

Но Господь могуществом силу у злых отнимает, даже если они знамениты, не могут быть уверенны в жизни своей.

Но могучие пребывают долго в силе своей; восстают, когда и сами не верили, что будут живы.

В ярости он низвергал слабых, (посему) когда он встанет, пусть будет не уверен за свою жизнь.

Кто и сильных объемлет мощью Своей, пред Кем никто не спокоен за свою жизнь, —

Ꙗ҆́ростїю же низвратѝ немѡщны́ѧ: воста́въ ᲂу҆̀бо не и҆́мать вѣ́ры ꙗ҆́ти ѡ҆ свое́мъ житїѝ.

Яростию же низврати немощныя: востав убо не имать веры яти о своем житии.

Параллельные ссылки — Иов 24:22

Синодальный перевод:
Ин 19:12-16; Откр 16:13-14; Откр 17:2; Есф 3:8-10; Дан 6:4-9.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.