Он и сильных увлекает своею силою; он встаёт, и никто не уверен за жизнь свою.
Но Бог и сильных одолеет Своей силой; они утвердились, но нет им за жизнь ручательства.
А Он Своей мощью влечет могучих, встают они, но будут ли живы — не знают.
Современный перевод РБО
А Он Своей мощью влечет могучих, встают они, но будут ли живы — не знают.
Скажете: „Но Бог сметет могучих Своею силой, поднимется Он — и никто в жизни своей не будет уверен!“
Он и сильных увлекает Своей силой. Они встают, и никто не уверен, будет ли жив.
Своей могучею рукою Бог силы злых лишает, даже если они влиятельны и имениты, не могут быть уверены, что жизнь свою им удастся сохранить.
Но Господь могуществом силу у злых отнимает, даже если они знамениты, не могут быть уверенны в жизни своей.
Но могучие пребывают долго в силе своей; восстают, когда и сами не верили, что будут живы.
В ярости он низвергал слабых, (посему) когда он встанет, пусть будет не уверен за свою жизнь.
Кто и сильных объемлет мощью Своей, пред Кем никто не спокоен за свою жизнь, —
Ꙗ҆́ростїю же низвратѝ немѡщны́ѧ: воста́въ ᲂу҆̀бо не и҆́мать вѣ́ры ꙗ҆́ти ѡ҆ свое́мъ житїѝ.
Яростию же низврати немощныя: востав убо не имать веры яти о своем житии.