Далёк я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей.
Никогда не признаю вас правыми; пока не умру, не оставлю своей непорочности.
Ни за что я с вами не соглашусь, пока жив, не отрекусь от своей непорочности;
Современный перевод РБО
Ни за что я с вами не соглашусь, пока жив, не отрекусь от своей непорочности;
Признать вас правыми?! Не будет этого! До смерти своей от непорочности не отрекусь!
Я далёк от того, чтобы признать вас справедливыми. Пока не умру, не уступлю моей непорочности.
Пока я не умру, я не признаю за вами правоты, и непорочности моей не изменю.
Пока я не умру, я не признаю за вами правоты, и непорочности моей не изменю.
Отнюдь не признаю вас правыми; пока не умру, не позволю отнять у меня непорочность мою.
Не могу признать вас правдивыми, пока не умру, ибо не откажусь549 от непорочности моей.
Вас правыми признать? Да не будет того! Пока жив, не отступлюсь от простоты моей;
Не признаю никаких ваших доводов! За свою правду буду стоять до конца.
Не бꙋ́ди мнѣ̀ правди́выми нарещѝ ва́съ, до́ндеже ᲂу҆мрꙋ̀: не и҆змѣню́ бо неѕло́бїѧ моегѡ̀.
Не буди мне правдивыми нарещи вас, дондеже умру: не изменю бо незлобия моего.