Библия Иов Иов 30:17 › сравнение

Иов 30:17

Сравнение:
Иов 30:17


Ночью ноют во мне кости мои, и жилы мои не имеют покоя.

Ночью ноют кости мои; боль меня гложет, не зная покоя.

по ночам изнывают кости, боль меня гложет неусыпно.

Современный перевод РБО

по ночам изнывают кости, боль меня гложет неусыпно.

Ночью боль мои кости пронзает, грызет она меня без устали.

Ночью ноют во мне мои кости и мои жилы не имеют покоя.

Ночью болят мои кости, и боль моя никогда не утихает.

Ночью болят мои кости, и боль моя никогда не утихает.

Ночь сверлит кости мои во мне, и грызущие меня не засыпают.

Ночью кости мои ноютъ642, жилы же мои ослабели.

по ночам ноют кости мои, и грызущие меня не знают сна.

По ночам мозжат мои кости. Жует меня без устали боль.

но́щїю же кѡ́сти моѧ̑ смѧто́шасѧ, жи̑лы же моѧ̑ разслабѣ́ша.

нощию же кости моя смятошася, жилы же моя разслабеша.

Параллельные ссылки — Иов 30:17

Синодальный перевод:
Иов 2:7; Иов 7:4; Иов 13:28; Иов 33:19-21; Пс 6:2-6; Пс 22:2; Пс 32:3; Пс 38:2-8; Ис 38:13; Плач 4:8.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.