И цитра моя сделалась унылою, и свирель моя — голосом плачевным.
На плач настроена моя арфа, и свирель моя — на напев печальный.
и рыдает теперь моя арфа и свирель, словно плакальщица, стонет.
Современный перевод РБО
и рыдает теперь моя арфа, и свирель, словно плакальщица, стонет.
Цитры[20] напев плачем стал, а звук свирели — рыданьем.
Моя цитра стала унылой, моя свирель — плачевным голосом.
На стоны настроена арфа моя, а флейта — на причитания».
На стоны настроена арфа моя и флейта на причитания.
И печальною сделалась арфа моя, и свирель моя издает голос плачущих.
Гусли мои обратились в плач, а песни мои у меня — в рыдание.
в рыдание обратился струнный звон и в плачевные вопли — напев флейт.
Струны мои не звенят — рыдают. Свирель моя не поет — в голос плачет.
Ѡ҆брати́шасѧ же въ пла́чь гꙋ́сли моѧ̑, пѣ́снь же моѧ̀ въ рыда́нїе мнѣ̀.
Обратишася же в плачь гусли моя, песнь же моя в рыдание мне.